171 KSW ESPAÑOL

De Keshe Foundation Wiki es
Esta es la revisión aprobada de esta página, siendo también la más reciente.
Saltar a: navegación, buscar
171KSWPORTADA.png


Introducción

171 KSW EN ESPAÑOL | 11 de Mayo del 2017


Cambio en la modalidad de enseñanza

1 00:00:10,718 --> 00:00:12,164 (MK) ¿Alguna otra pregunta?

2 00:00:12,164 --> 00:00:16,256 (AB) Sr. Keshe... Parviz tiene una pregunta pero no tiene micrófono.

3 00:00:16,256 --> 00:00:18,286 El esta preguntando.. (MK) No, está en silencio

4 00:00:18,286 --> 00:00:19,788 Que es inusual para Parvis?

5 00:00:19,788 --> 00:00:24,484 (AB) Él dice: "¿Puedes explicar lo que significa cuando dijiste:"

6 00:00:24,484 --> 00:00:29,954 "La gente dice que la Fundación Keshe crea más miedo".

7 00:00:31,718 --> 00:00:41,532 (MK)... Han tratado de explicar lo que hacemos lo que somos, la forma en que somos,

8 00:00:41,532 --> 00:00:47,452 Y ven esto como una amenaza para su existencia.

9 00:00:48,166 --> 00:00:51,056 Entonces, ¿qué hacen? Ellos salen y crean miedo.

10 00:00:51,057 --> 00:00:55,147 En la segunda parte de la enseñanza de hoy vamos a llegar a ella, voy a explicar.

11 00:00:55,233 --> 00:01:01,614 Porque al crear un temor respecto a la Fundación.

12 00:01:01,685 --> 00:01:07,015 Tratan de preservar el orden actual del abuso.

13 00:01:09,023 --> 00:01:15,783 Ya sabes .. el momento en que, cuando dices,

14 00:01:15,784 --> 00:01:19,364 "Todo el mundo lo tendrá todo, y todo el mundo estará en paz".

15 00:01:19,784 --> 00:01:23,824 No es bueno para algunas personas, porque no pueden continuar con su abuso.

16 00:01:26,202 --> 00:01:33,452 Le explico que lo que será la consecuencia de no lograr un punto.

17 00:01:33,764 --> 00:01:40,942 Aquellos que lo ven como un punto en abrir el conocimiento del Hombre,

18 00:01:40,942 --> 00:01:46,262 Como yo creando un fervor. Porque no pueden continuar con su abuso.

19 00:01:49,494 --> 00:01:54,054 Hay un artículo en Internet en el momento de ir y leerlo.

20 00:01:54,484 --> 00:01:59,381 Es asombroso lo que declara, cómo es parte de lo que dijimos,

21 00:01:59,381 --> 00:02:03,769 Cómo se hizo la Fundación Keshe para convertirse en una organización terrorista,

22 00:02:03,769 --> 00:02:07,422 Por un hombre el Sr. Bracquené.

23 00:02:07,792 --> 00:02:12,142 Porque, él quería robar la tecnología, no se la dimos.

24 00:02:12,452 --> 00:02:17,232 Nos hizo un terrorista que, por el poder que tenía, podía seguir adelante.

25 00:02:17,552 --> 00:02:19,742 Que podría robar un día.

26 00:02:21,882 --> 00:02:27,322 Nadie ha servido mejor a la Fundación que el Sr. Bracquené

27 00:02:27,359 --> 00:02:31,429 Hans Bracquené, del jefe de la Agencia Espacial Europea.

28 00:02:32,179 --> 00:02:40,115 Al ser miembro de la... Según lo que es escrito por...

29 00:02:40,215 --> 00:02:47,145 En el Facebook por el Sr. Laureyssens, él... Hablaré de esto en la segunda parte.

30 00:02:47,145 --> 00:02:51,596 Parvis lo ha planteado. Pero nadie nos ha servido mejor que él,

31 00:02:51,682 --> 00:02:59,853 En su... lo que yo llamo, 'estupidez en la comprensión', haciéndome como un terrorista.

32 00:02:59,854 --> 00:03:03,543 Porque no podía conseguir mi Fundación, la tecnología.

33 00:03:03,543 --> 00:03:05,653 Porque lo estudió, tal vez...

34 00:03:05,653 --> 00:03:07,561 Muchas gracias Parviz por traerlo, es en la segunda parte

35 00:03:07,562 --> 00:03:10,462 Dije te enseñamos a entender

36 00:03:10,463 --> 00:03:15,813 Me gustaría darles la historia de la Fundación Keshe en la segunda parte.

37 00:03:16,455 --> 00:03:19,781 Cómo llegamos y cómo nos hicieron terroristas.

38 00:03:19,781 --> 00:03:23,244 Y ahora, si eres un partidario de la Fundación Keshe, te conviertes en un terrorista.

39 00:03:23,244 --> 00:03:25,924 Hecho por un hombre, nadie más.

40 00:03:26,059 --> 00:03:29,439 Hans Bracquené, jefe de la Agencia Espacial Europea.

41 00:03:30,132 --> 00:03:33,502 Hizo de la Fundación Keshe una organización terrorista.

42 00:03:34,072 --> 00:03:37,528 Escucha la segunda parte, creo que es mejor que haga eso. Entonces entiendes.

43 00:03:37,528 --> 00:03:43,009 Así que, al convertirme en un terrorista, pensaron que me rendiría y cedería.

44 00:03:43,009 --> 00:03:45,629 Y pueden continuar con sus abusos.

45 00:03:46,186 --> 00:03:48,718 Nadie ha servido mejor a la Fundación Keshe que el Sr. Hans Bracquené

46 00:03:48,718 --> 00:03:51,433 Jefe de la Agencia Espacial Europea.

47 00:03:51,453 --> 00:03:57,068 Porque, la manera que iba y desarrollo, era un fuego salvaje.

48 00:03:57,078 --> 00:04:01,128 No sabes cómo trabajaba quince, veinte años atrás.

49 00:04:01,170 --> 00:04:05,551 Cuando me encontré, descubrí la gravedad, y la cosa era, la forma en que estaba desarrollando.

50 00:04:05,551 --> 00:04:11,323 Fue hoy que estoy en un descanso, vamos a la velocidad de las tortugas.

51 00:04:11,324 --> 00:04:13,478 Iba a la velocidad del jumbo,

52 00:04:13,478 --> 00:04:17,533 Hans Bracquené comprendió eso, y quería mantenerlo y sostenerlo.

53 00:04:17,533 --> 00:04:19,843 Él no podía tenerlo, él me hizo un terrorista.

54 00:04:20,728 --> 00:04:23,608 Me senté, te dije que estaba sentado con los servicios de inteligencia estadounidense

55 00:04:23,608 --> 00:04:28,797 Hace unos días al otro lado de la mesa y le dije: "En tus libros soy un terrorista, ¿eh?"

56 00:04:28,797 --> 00:04:31,642 Dijo: "Señor Keshe". Le dije: "Lo sé"

57 00:04:32,882 --> 00:04:34,482 Dijo: "Usted sabe demasiado."

58 00:04:34,482 --> 00:04:36,501 Dije "Te quiero demasiado"

59 00:04:39,766 --> 00:04:44,170 Lo que pasó, esto nos hizo, o me hizo un terrorista.

60 00:04:44,170 --> 00:04:48,776 El bloqueo de los gobiernos que trabajaban con nosotros nos permitió establecer la Fundación Keshe.

61 00:04:48,776 --> 00:04:53,460 Nos permitió retrasar que pudieran llevar a la Humanidad con nosotros.

62 00:04:53,460 --> 00:04:55,558 Si hubiera ido por donde iba,

63 00:04:55,558 --> 00:04:59,158 Y la colaboración con los gobiernos que estaba dispuesto a ir,

64 00:04:59,158 --> 00:05:01,812 Usted nunca habría oído mi nombre.

65 00:05:04,471 --> 00:05:09,491 Nadie, nadie ha servido a la Humanidad mejor que el Sr. Hans Bracquené.

66 00:05:09,738 --> 00:05:12,798 El jefe de... ahora es el jefe de la Agencia Espacial Europea

67 00:05:13,601 --> 00:05:18,891 Él era un pequeño abogado en una calle trasera de las calles de Leuven

68 00:05:20,499 --> 00:05:22,909 El señor Laureyssens ha escrito sobre él.

69 00:05:24,152 --> 00:05:29,560 Y ahora en Internet, lo que es ser noticia, han escrito todos los hechos sobre él.

70 00:05:29,560 --> 00:05:31,120 Ir a leer.

71 00:05:37,223 --> 00:05:42,601 La codicia del hombre nos permitió, me permitió ralentizar.

72 00:05:42,631 --> 00:05:47,715 No tenía un sitio web de la Fundación Keshe que no existiera la tecnología Keshe Foundation

73 00:05:47,716 --> 00:05:53,170 No había... KFSSI, nunca habría habido ninguna enseñanza,

74 00:05:53,170 --> 00:05:58,850 Si no fuera por el Sr. Hans Bracquené. Me hizo un terrorista.

75 00:05:59,358 --> 00:06:01,568 Pero no pudieron encontrar bombas.

76 00:06:02,850 --> 00:06:06,460 Porque estaba sentado en un gabinete, podía presionar a la policía belga,

77 00:06:06,473 --> 00:06:10,335 Hacerlo un terrorista, tenía una posición alta con el rey de Bélgica.

78 00:06:10,335 --> 00:06:12,174 Esa vez el príncipe Felipe.

79 00:06:13,114 --> 00:06:17,104 Le contaré la historia del señor Philippe, cómo el actual rey de Bélgica

80 00:06:17,105 --> 00:06:18,839 Se encontró con la Fundación Keshe Tecnología

81 00:06:18,839 --> 00:06:21,409 Y cómo piensan hacernos un terrorista.

82 00:06:21,458 --> 00:06:26,423 El Príncipe Felipe de Bélgica tuvo plena mano en hacer de mi Organización una organización terrorista,

83 00:06:26,423 --> 00:06:29,219 Porque vino a Verhaert para verlo.

84 00:06:29,369 --> 00:06:31,084 Tenían tanta prisa por verlo,

85 00:06:31,084 --> 00:06:35,054 Y vendieron la compañía con tanta prisa al gobierno británico.

86 00:06:36,040 --> 00:06:38,443 Porque pensaron que encontraron el secreto del vuelo.

87 00:06:38,443 --> 00:06:42,493 Pero me fui con la llave, porque me amenazaron.

88 00:06:44,757 --> 00:06:48,455 Y así es como nos... No, me convertí en un terrorista.

89 00:06:48,455 --> 00:06:51,289 Debido al Sr. Hans Bracquené jefe de la Agencia Espacial Europea.

90 00:06:51,289 --> 00:06:53,539 Tengo los documentos, puedo mostrarlo.

91 00:06:54,230 --> 00:06:56,534 Tengo su tarjeta de visita, cuando amenazó con matarme.

92 00:06:56,534 --> 00:06:58,432 Si no doy mi tecnología con él.

93 00:06:58,432 --> 00:07:01,282 Tenemos dos tarjetas de visita porque Caroline estaba sentada a mi lado.

94 00:07:01,286 --> 00:07:03,296 Se lo dio a Caroline ya mí.

95 00:07:03,606 --> 00:07:07,342 Me convertí en un terrorista desde el día en que salí de su oficina en Lowen

96 00:07:10,924 --> 00:07:16,323 Antes de eso yo era una manera de hacer el príncipe Felipe ahora el rey Felipe

97 00:07:16,394 --> 00:07:21,424 Rey de Bélgica o, para hacer un hombre más rico control de la Humanidad.

98 00:07:24,474 --> 00:07:30,539 Pero es bueno, sufrí, pagué mucho por esto, lo que me hicieron ser terrorista.

99 00:07:30,769 --> 00:07:34,858 Y luego pusieron a la policía al Sr. Delannoye de la corte de Bélgica,

100 00:07:34,968 --> 00:07:37,541 .. la policía, la policía federal para acosarnos,

101 00:07:37,541 --> 00:07:40,459 Para atacarnos, continuamente para presionarnos hasta que damos,

102 00:07:40,459 --> 00:07:43,192 Empaquetamos y nos fuimos a Italia, perdieron.

103 00:07:43,192 --> 00:07:45,662 ¿Qué hicieron ellos mataron a Fabio?

104 00:07:46,642 --> 00:07:49,080 Para amenazarme, "Te matamos", pero tratan de no matar.

105 00:07:49,080 --> 00:07:52,740 Yo soy el mensajero de Dios que no puedes tocarme.

106 00:07:56,218 --> 00:07:59,628 Tú tocas a Cristo no esta vez.

107 00:08:02,534 --> 00:08:06,714 Pero esa posición nos permitió llegar a ser.

108 00:08:07,393 --> 00:08:13,443 Eso que nos hace, haciéndome un terrorista, me mantuvo durante 11 días en el aeropuerto.

109 00:08:13,444 --> 00:08:15,777 Todos tienen miedo de este terrorista que no existe.

110 00:08:15,777 --> 00:08:17,767 No han encontrado bombas.

111 00:08:20,852 --> 00:08:25,244 ¿Pero porque? El Sr. Hans Bracquené siendo un miembro de cab..., lo sabemos ahora,

112 00:08:25,244 --> 00:08:27,684 Lo vemos en Internet, lo que se hace.

113 00:08:28,966 --> 00:08:33,706 Me hizo un terrorista, así que todos ustedes son terroristas de la Fundación Keshe.

114 00:08:36,345 --> 00:08:39,533 Porque, no le di al señor Hans Bracquené

115 00:08:39,533 --> 00:08:43,500 Al rey Felipe, el actual rey de Bélgica vino a Verhaert

116 00:08:43,500 --> 00:08:47,021 El día que termino vamos para el desarrollo de la primera

117 00:08:47,021 --> 00:08:48,736 MaGrav gravitacional espacial.

118 00:08:48,736 --> 00:08:53,326 Puedo mostrarle los documentos, formulario de solicitud, llenado para el Gobierno de Bélgica.

119 00:08:58,675 --> 00:09:06,484 Pero, desde 2005-6 11 años me he convertido en el gitano de este planeta.

120 00:09:07,071 --> 00:09:12,651 Tratando de mantenerme vivo en mi físico que puedo enseñar más. Pero ha sido bueno.

121 00:09:15,723 --> 00:09:22,463 Era yo, y un señor Hans Bracquené y un rey de Bélgica.

122 00:09:23,419 --> 00:09:25,886 Cuando no pudieron conseguirlo, el padre vino

123 00:09:25,886 --> 00:09:28,606 Usted ha visto las imágenes en Internet, amenazando.

124 00:09:29,196 --> 00:09:32,691 Empaqueté y me fui, y le dije al rey: "¡Yo voy, abdicáis!"

125 00:09:32,691 --> 00:09:35,781 Pocos meses después de mi partida de Bélgica, él abdicó.

126 00:09:36,641 --> 00:09:40,685 Ahora la verdad está ahí, leer ir en Internet y mirar.

127 00:09:40,686 --> 00:09:47,945 Está escrito como "Reina desconocida de Bélgica" Búscalo, mira

128 00:09:47,945 --> 00:09:49,535 Y ponerlo en la prensa.

129 00:09:49,678 --> 00:09:52,687 Así es como nos volvimos terroristas y ahora todos,

130 00:09:52,727 --> 00:09:55,824 "Es un terrorista, pero no podemos encontrar ninguna bomba!"

131 00:09:55,825 --> 00:10:00,115 ¡Y enseña cómo hacer la paz! No encaja, ¿verdad?

132 00:10:00,116 --> 00:10:02,206 Le tememos hasta que haya terminado.

133 00:10:02,374 --> 00:10:06,836 Sheik Mohammed de Dubai ha sido alimentado por el miedo,

134 00:10:06,836 --> 00:10:11,140 Que soy un terrorista mejor no toque, porque por la escritura de,

135 00:10:11,140 --> 00:10:14,578 Lo han puesto en la Interpol, si van en los documentos de la Interpol.

136 00:10:14,578 --> 00:10:18,658 Es secreto decir estructura, Mehran Tavakoli Keshe es un terrorista,

137 00:10:18,658 --> 00:10:22,313 Pero no han encontrado, en mi terrorismo, la enseñanza de la ciencia.

138 00:10:22,736 --> 00:10:26,145 Pero el Sr. Hans Bracquené me ha convertido en un terrorista.

139 00:10:27,738 --> 00:10:31,772 Pero nadie sabe que el Sr. Hans Bracquené tiene un enorme récord criminal.

140 00:10:31,772 --> 00:10:33,615 Lo hace con mucha gente.

141 00:10:33,766 --> 00:10:37,390 Ahora tenemos un caso en el tribunal de Bélgica, que el Sr. Hans Bracquené

142 00:10:37,390 --> 00:10:41,365 Sr. Delannoye ahora están tratando de decirme o me están acusando

143 00:10:41,365 --> 00:10:46,582 De hacer esto y aquello, amenazando a todos los miembros de la Fundación Keshe en Bélgica.

144 00:10:46,582 --> 00:10:47,653 Y han puesto sus nombres en él.

145 00:10:47,653 --> 00:10:50,521 Si vienen y hablan, los pondrán en prisión, los mataremos.

146 00:10:50,526 --> 00:10:54,213 Willy de Leo que ha sido nuestro partidario ayudando a mucha gente,

147 00:10:54,213 --> 00:10:58,107 Ha sido amenazado de ser encarcelado, nuevamente por el señor Hans Bracquenè.

148 00:10:58,138 --> 00:11:02,169 Una vez más por el Sr. Delannoye, jefe de policía de Courtrai.

149 00:11:06,254 --> 00:11:10,714 No voy a comenzar la segunda sesión, vamos a poner la segunda sesión ahora.

150 00:11:11,100 --> 00:11:14,044 Esto será escrito en el libro de la historia de la Fundación.

151 00:11:14,044 --> 00:11:16,944 Es mejor que lo sepas de mí, que nadie.

152 00:11:19,534 --> 00:11:22,273 Algunos de ustedes saben parte de ella, algunos de ustedes no.

153 00:11:26,067 --> 00:11:27,723 Yo nací en Irán,

154 00:11:30,180 --> 00:11:32,034 A una familia bastante rica,

155 00:11:32,926 --> 00:11:36,974 Mayor familia de la mía,

156 00:11:37,028 --> 00:11:41,289 Es una de la familia más rica de Irán, la familia más rica de Irán.

157 00:11:41,289 --> 00:11:43,146 Durante el régimen del Shah.

158 00:11:46,291 --> 00:11:49,280 La estructura más grande de la familia.

159 00:11:49,800 --> 00:11:53,570 La familia, la familia más grande emplea a más de 100 mil personas

160 00:11:53,571 --> 00:11:58,095 Según la revista Times en Estados Unidos en 1975.

161 00:12:01,306 --> 00:12:03,622 He visto la riqueza,

162 00:12:05,345 --> 00:12:09,707 Al extremo, y vi el abuso hasta el extremo en mi niñez.

163 00:12:12,405 --> 00:12:17,408 Y me dije: "En mi tiempo esto no debería suceder.

164 00:12:23,095 --> 00:12:29,211 En mi edad de 16, 15-16 fui a Inglaterra, porque sabía

165 00:12:29,211 --> 00:12:35,021 Tengo que cambiar la dirección del viaje en el Espacio, y la Humanidad,

166 00:12:36,397 --> 00:12:40,826 Me gradué del Queen Mary College en 1981, como físico nuclear

167 00:12:40,826 --> 00:12:44,461 Especializado en diseño de reactores, control de sistemas.

168 00:12:44,872 --> 00:12:47,464 Entrenado, uno o dos cada pocos años.

169 00:12:49,415 --> 00:12:53,471 Muy raro entrenar a un especialista en reactores.

170 00:12:53,471 --> 00:12:57,507 Diseñado del polvo al sistema eléctrico completamente operativo,

171 00:12:57,507 --> 00:12:59,695 Y el funcionamiento de una central nuclear.

172 00:13:00,143 --> 00:13:03,293 En ese momento nos dijeron que hay unos 5 de nosotros en todo el mundo,

173 00:13:03,293 --> 00:13:06,117 La mayoría de nosotros estábamos en Ch... En Rusia.

174 00:13:08,144 --> 00:13:11,596 Conocí a uno de mis colegas igual a mí, que sabía de polvo

175 00:13:11,596 --> 00:13:15,157 A pleno diseño de control operacional, todo en el sistema.

176 00:13:15,827 --> 00:13:18,828 Trabajé para el combustible nuclear británico por un corto tiempo,

177 00:13:18,828 --> 00:13:22,185 Y salí porque no podía entender la injusticia

178 00:13:22,185 --> 00:13:26,265 Dentro de la industria nuclear. Y en segundo lugar, no encajaba con la Humanidad.

179 00:13:26,430 --> 00:13:29,103 Entré en el mundo de los negocios en 1982.

180 00:13:29,103 --> 00:13:31,914 Y perdió la primera vez que hice un negocio,

181 00:13:31,914 --> 00:13:35,415 Ya que no tomar mi lado de negocios de la familia,

182 00:13:35,415 --> 00:13:37,935 Un muy lego, científico.

183 00:13:38,164 --> 00:13:42,937 Perdí alrededor de un cuarto de millón de libras en 1981-82 en mi primer negocio,

184 00:13:42,937 --> 00:13:45,224 Pero podría tomarlo, me asignaron, tuve...

185 00:13:45,224 --> 00:13:47,914 Yo tenía suficiente para poder tomarlo con el tiempo.

186 00:13:48,104 --> 00:13:50,245 Pero fui a aprender el mundo de los negocios,

187 00:13:50,245 --> 00:13:52,597 Porque he descubierto que no sé nada de negocios.

188 00:13:52,597 --> 00:13:54,876 Porque no quería ser un físico nuclear.

189 00:13:54,876 --> 00:13:57,007 Ir al negocio no encajaba.

190 00:13:57,500 --> 00:13:59,634 Me paso un año para aprender negocios,

191 00:13:59,634 --> 00:14:02,829 Pero aprendí muy bien en el comercio de establecimiento diferente.

192 00:14:03,246 --> 00:14:06,833 Me convertí en un hombre muy rico, en el mundo de los negocios.

193 00:14:07,615 --> 00:14:11,067 Porque aprendí de mi error en la primera vez.

194 00:14:12,534 --> 00:14:20,849 En 1990, tenía oficinas en cinco países, en tres continentes.

195 00:14:20,909 --> 00:14:25,163 Nunca trabajé, nunca hice nada físico, pero mi tiempo fue

196 00:14:26,168 --> 00:14:31,662 Para entender por la riqueza que creé podría dar más a la gente.

197 00:14:31,723 --> 00:14:36,217 Apoyé a muchas personas en todo el mundo, especialmente a los refugiados iraníes.

198 00:14:40,548 --> 00:14:42,846 Hice un diezmo con mi madre.

199 00:14:44,587 --> 00:14:49,476 Le dije a mi madre: "Difunda mi riqueza, pero nadie debe saber que viene de mí."

200 00:14:54,515 --> 00:14:57,178 Hice el mismo arreglo con mucha gente,

201 00:14:58,545 --> 00:15:00,423 Exactamente lo que hago hoy.

202 00:15:01,358 --> 00:15:06,454 Pero yo seguía siendo un hombre muy normal, nadie sabía lo que yo poseía.

203 00:15:06,455 --> 00:15:10,017 Pero usted no puede dirigir cinco oficinas alrededor del mundo

204 00:15:10,017 --> 00:15:14,050 En tres continentes sin dinero en el bolsillo y trabajar con el gobierno.

205 00:15:18,775 --> 00:15:22,086 Me convertí en un multi millonario oculto, y fue bueno para mí

206 00:15:22,086 --> 00:15:25,279 Porque yo tenía dos otros tres amigos de la misma manera en Manchester.

207 00:15:27,568 --> 00:15:31,221 Sabíamos cómo trabajar, pero abiertamente con el Gobierno británico,

208 00:15:31,221 --> 00:15:34,451 El gobierno británico era consciente de toda nuestra riqueza y nuestras actividades.

209 00:15:34,485 --> 00:15:36,980 Trabajé con el Servicio Secreto Británico.

210 00:15:37,813 --> 00:15:42,418 En muchas actividades relacionadas con la Paz en Irlanda del Norte.

211 00:15:43,323 --> 00:15:45,814 Recuerdo, muchos de ustedes que saben.

212 00:15:47,084 --> 00:15:51,111 Yo estaba caminando en el pavimento en las calles de Salford, Manchester,

213 00:15:51,151 --> 00:15:54,585 Cuando MI 6 y MI 5 oficiales caminando conmigo en el pavimento

214 00:15:54,586 --> 00:15:58,323 Y casi tanto de... 12 de nosotros siendo asesinado por un coche, recibiendo éxito.

215 00:15:58,575 --> 00:16:00,777 Me dijeron "Mehran sabes el riesgo que estás tomando

216 00:16:00,777 --> 00:16:03,007 Involucrarse en la paz de Irlanda del Norte? "

217 00:16:03,354 --> 00:16:05,317 Le dije: "Vale la pena, vamos a hacerlo".

218 00:16:07,170 --> 00:16:11,861 Nuestro trabajo era fácil, mi trabajo como un hombre de negocios internacional con oficinas,

219 00:16:11,861 --> 00:16:16,294 Fue disipar la riqueza del IRA y,

220 00:16:18,383 --> 00:16:22,939 El sacerdote que era un terrorista, pero que llevaba la ropa del sacerdocio.

221 00:16:23,592 --> 00:16:24,832 Ian Paisely.

222 00:16:26,814 --> 00:16:31,014 Con él he ganado mucho dinero de mi trabajo, en mis negocios.

223 00:16:31,145 --> 00:16:34,813 Liquidamos el IRA a nada, liquidamos

224 00:16:36,000 --> 00:16:38,214 La riqueza de Ian Paisley a nada.

225 00:16:38,290 --> 00:16:41,227 Pero al mismo tiempo el gobierno británico le pagaba mucho.

226 00:16:42,189 --> 00:16:46,738 Fue un plan, fue creado. Necesitaban un hombre operacional para hacerlo. Lo hice.

227 00:16:47,909 --> 00:16:51,703 Utilicé a mis empresas, para trasladar activos de IRA,

228 00:16:51,703 --> 00:16:59,126 Y lo que ustedes llaman, en ese momento el pueblo "Unión" y el

229 00:16:59,240 --> 00:17:05,097 Católicos y protestantes de Belfast, fuera de Irlanda del Norte, en todo el mundo.

230 00:17:05,097 --> 00:17:07,586 Hasta que pudiéramos lograr la Paz, y logramos la Paz.

231 00:17:08,545 --> 00:17:12,842 El pago por él era muy simple, la monarquía británica,

232 00:17:13,229 --> 00:17:18,468 El poder de la iglesia de Inglaterra, se traslada al Vaticano porque IRA quería,

233 00:17:18,468 --> 00:17:20,500 Fueron apoyados por el Vaticano.

234 00:17:21,714 --> 00:17:25,165 Lea el periódico independiente de esa época,

235 00:17:25,165 --> 00:17:28,183 Se explica cómo se tomó la fuerza de la Monarquía,

236 00:17:28,183 --> 00:17:30,054 Era parte del acuerdo.

237 00:17:31,780 --> 00:17:34,793 El poder de Enrique VIII se devuelve al Vaticano.

238 00:17:38,028 --> 00:17:43,330 Para entonces, la riqueza no significaba nada para mí. Dejé a mi primera esposa por mala conducta.

239 00:17:43,398 --> 00:17:44,567 No por mí.

240 00:17:45,222 --> 00:17:51,995 Y luego, me encontré con una mujer que fue, en realidad, durante mi tiempo de funcionamiento,

241 00:17:52,315 --> 00:17:55,634 Corriendo mi negocio, Caroline, ella es mi segunda esposa.

242 00:17:55,867 --> 00:18:00,623 La adoro, la amo más allá de la imaginación, pero ella nunca lo entendió.

243 00:18:01,664 --> 00:18:04,496 Es un amor cuando te enamoras de una belleza de un Alma.

244 00:18:07,076 --> 00:18:12,795 En ese proceso, nos mudamos, tuve un derrame cerebral.

245 00:18:12,950 --> 00:18:14,621 Debido a las presiones.

246 00:18:16,209 --> 00:18:19,699 Continuar con la Paz de Irlanda del Norte

247 00:18:19,699 --> 00:18:25,117 Y mis problemas internos en mi, lo que yo llamo, 'vida privada',

248 00:18:25,236 --> 00:18:30,405 Tuve un accidente cerebrovascular, y tuve que detener todos mis negocios, por un tiempo.

249 00:18:30,443 --> 00:18:34,031 Pero cuando empiezo a trabajar, volví,

250 00:18:34,031 --> 00:18:36,953 Porque todo el tiempo estuve viajando por el mundo.

251 00:18:37,486 --> 00:18:40,971 Gastar cientos de miles de dólares en entradas.

252 00:18:42,726 --> 00:18:46,581 El espacio de aire era mío para desarrollar mi tecnología.

253 00:18:46,581 --> 00:18:48,334 Solía viajar la mayor parte del tiempo,

254 00:18:48,335 --> 00:18:51,363 Sólo para estar ahí arriba, para poder pensar para desarrollar.

255 00:18:52,343 --> 00:18:55,495 Pude ver los problemas.

256 00:18:55,495 --> 00:18:59,385 Hay notas mías, que se remontan a 1980-1975, en el dibujo,

257 00:18:59,405 --> 00:19:05,493 Desarrollo, ajuste, nuevo tipo de vuelo espacial, nuevo tipo de nave espacial.

258 00:19:05,809 --> 00:19:10,129 Tengo mis diarios que están llenos de dibujo y corrección.

259 00:19:12,046 --> 00:19:16,255 El espacio era un misterio, o era una amante en mi gorra.

260 00:19:17,966 --> 00:19:20,253 Mi negocio era una esposa,

261 00:19:20,683 --> 00:19:25,823 Mi ciencia era la amante que estaba tomando todo mi tiempo. Era demasiado hermoso.

262 00:19:26,639 --> 00:19:32,809 En alrededor de 2000 descubrí la gravedad, pude verlo, pude entenderlo.

263 00:19:32,809 --> 00:19:36,528 Vi dónde estaba el error o malentendido.

264 00:19:37,545 --> 00:19:46,360 Recuerdo que me senté, me levanté, me senté y, me senté en una esquina,

265 00:19:46,360 --> 00:19:47,879 Y rompió a llorar, "lo he descubierto".

266 00:19:49,978 --> 00:19:54,279 Caroline dijo: "¿Qué quieres decir?" Dije: "Ahora sé cómo se hace la gravedad".

267 00:19:54,659 --> 00:19:59,028 He encontrado el secreto. Y esto es lo que toco.

268 00:19:59,621 --> 00:20:03,113 Me encanta Caroline tanto que me di cuenta

269 00:20:03,113 --> 00:20:08,183 El centro de la gravedad era la esencia de la creación.

270 00:20:08,183 --> 00:20:13,477 Hice de Caroline el centro de la creación, por eso se la llama 'Caroline core'.

271 00:20:16,068 --> 00:20:19,808 Entonces empiezo... Pensemos, si estoy en lo cierto?

272 00:20:21,245 --> 00:20:26,225 Volví a Europa, a mis raíces, que era el combustible nuclear británico,

273 00:20:26,565 --> 00:20:30,245 Donde trabajaba, y pedí material nuclear.

274 00:20:33,228 --> 00:20:36,828 Porque, en ese momento pude ver la división de las células,

275 00:20:36,828 --> 00:20:40,988 Para crear un plasma podría ser a través de material nuclear.

276 00:20:41,738 --> 00:20:47,467 Al pedir material nuclear, el gobierno británico

277 00:20:47,467 --> 00:20:52,667 Me pidió que asistiera a una reunión, en lo que ellos llaman "museo militar".

278 00:20:52,667 --> 00:20:57,147 Está al lado, a través del agua del campo de fútbol del Manchester United,

279 00:20:57,177 --> 00:20:59,414 Aquellos de ustedes que conocen Manchester.

280 00:21:00,540 --> 00:21:04,230 Me dieron un tiempo, fui a esta reunión.

281 00:21:04,230 --> 00:21:10,120 La reunión era tan pequeña, ni siquiera dos por dos, muy, muy pequeña.

282 00:21:10,190 --> 00:21:13,205 Pero había unas cuantas personas sentadas alrededor de una mesa redonda,

283 00:21:13,205 --> 00:21:15,754 Era como un comité de reunión secreto.

284 00:21:16,145 --> 00:21:18,595 Y caminé con estas cinco o seis personas en la habitación

285 00:21:18,595 --> 00:21:22,465 Con sillas alrededor de la mesa redonda y un tipo se puso de pie y dijo:

286 00:21:22,705 --> 00:21:26,074 "Hola Mehran, te hemos estado esperando por veinte años".

287 00:21:26,075 --> 00:21:27,865 "Sabemos que usted volvería a nosotros."

288 00:21:28,675 --> 00:21:32,895 Dije: "Explique" Él dijo, "ustedes han sido invitados aquí,

289 00:21:32,895 --> 00:21:37,525 Porque todos somos expertos en armas nucleares y todo lo demás ".

290 00:21:38,255 --> 00:21:41,565 "Y sabíamos, durante el tiempo de su tiempo de estudiante que usted,"

291 00:21:41,575 --> 00:21:45,804 "Estabas buscando algo y ahora vienes a pedirlo, lo que quieres".

292 00:21:45,824 --> 00:21:49,124 Le dije: "He descubierto la gravedad, quiero probarlo".

293 00:21:49,874 --> 00:21:54,324 Él dijo: "Esto es demasiado poderoso para que el hombre común lo sepa".

294 00:21:54,354 --> 00:21:55,774 Le dije: "Quiero probar".

295 00:21:55,774 --> 00:22:00,053 Dijo: "Hazte parte del ejército británico y puedes trabajar."

296 00:22:00,104 --> 00:22:02,794 Le dije: "No, quiero ser independiente".

297 00:22:02,834 --> 00:22:05,014 Él dijo: "¿Quieres material nuclear?"

298 00:22:05,014 --> 00:22:08,434 "Tienes que firmar el acuerdo, con el Ministerio de Defensa".

299 00:22:08,434 --> 00:22:12,454 Yo dije: "No tengo ningún problema mientras mi tecnología sea usada para la Paz".

300 00:22:13,144 --> 00:22:16,954 Tardaron unos días. Hicieron un contrato que firmé,

301 00:22:16,984 --> 00:22:19,514 Con el Ministro de Defensa de Inglaterra.

302 00:22:19,514 --> 00:22:22,123 Era demasiado secreto para estar en la mano del Ministerio.

303 00:22:22,924 --> 00:22:25,984 Tengo ese contrato en nuestros archivos.

304 00:22:27,235 --> 00:22:31,459 Por lo tanto, firmé con un Ministro de Defensa para desarrollar la Tecnología Espacial

305 00:22:31,460 --> 00:22:34,630 Que yo quería, que me dieran el material nuclear que yo quería.

306 00:22:34,630 --> 00:22:37,000 No quería mucho. Sólo quería fuente Alpha,

307 00:22:37,000 --> 00:22:41,740 Que en ese momento no sabía que puedo obtener de los detectores de humo.

308 00:22:41,740 --> 00:22:44,090 De lo contrario, nunca habría ido a los británicos.

309 00:22:49,249 --> 00:22:54,079 En ese proceso, cuando el Ministerio de Defensa británico

310 00:22:54,079 --> 00:22:59,230 Y los servicios de seguridad, empiezan literalmente protegiéndonos.

311 00:22:59,490 --> 00:23:01,090 Podía verlos por todas partes.

312 00:23:01,350 --> 00:23:05,840 Caminamos alrededor de Manchester que eran, aliento lejos de ti.

313 00:23:05,900 --> 00:23:08,540 Pero esos días no era una preocupación.

314 00:23:09,997 --> 00:23:12,707 Yo era considerado uno de los mejores científicos,

315 00:23:12,707 --> 00:23:16,827 Han descubierto la gravedad. Ahora tenía que probarlo.

316 00:23:17,977 --> 00:23:20,887 Fueron... Me pusieron en la mano de lo que llamamos 'un manejador'

317 00:23:20,887 --> 00:23:24,427 Lo hacen, que yo no podía hacer todo, lo que quería, con él, a través de él.

318 00:23:24,427 --> 00:23:28,322 Me invitó a asistir al Farnborough Air Show,

319 00:23:28,323 --> 00:23:31,143 Donde todos los aviones militares se venden cada año,

320 00:23:31,143 --> 00:23:33,879 Un año está en París, un año en Bangkok.

321 00:23:35,429 --> 00:23:39,119 Fui a Farnborough, con Caroline y con nuestros hijos,

322 00:23:39,119 --> 00:23:41,299 Porque para nosotros eran sólo dos o tres días.

323 00:23:41,299 --> 00:23:43,869 Pero me invitaron durante el tiempo cerrado

324 00:23:43,869 --> 00:23:47,359 Que corresponde a los jefes de Estado y de Gobierno comprar armas.

325 00:23:51,020 --> 00:23:57,420 Llegué a la puerta y dije que... El tipo dijo: "Usted no tiene invitación".

326 00:23:57,420 --> 00:23:58,978 Le dije: "Tengo esto".

327 00:23:59,958 --> 00:24:03,528 Ellos dijeron: "Esta es una región segura, no puedes entrar".

328 00:24:03,528 --> 00:24:05,328 Llamé a mi manejador y le dije:

329 00:24:05,358 --> 00:24:08,398 "Usted me dice que venga aquí, estoy aquí con mi esposa

330 00:24:08,478 --> 00:24:11,338 Y me dicen que no puedo entrar. ¿Cuál es el juego?

331 00:24:11,388 --> 00:24:13,467 Él dijo, "Es un error de nosotros. Dejanos hablar."

332 00:24:13,468 --> 00:24:15,548 Llamaron a quienquiera, lo que sea?

333 00:24:15,608 --> 00:24:18,727 Ellos vinieron y me dieron un pase seguro y dije,

334 00:24:18,728 --> 00:24:22,578 "Quiero uno para mi esposa también, siempre estamos juntos."

335 00:24:22,598 --> 00:24:25,178 Pero llevaba mi maletín.

336 00:24:26,328 --> 00:24:29,368 Le dije, "Caroline, este maletín tiene que volver al hotel

337 00:24:29,368 --> 00:24:33,308 Donde dejamos a nuestros hijos ". Y ella dijo,

338 00:24:33,308 --> 00:24:35,978 "Está bien, lo tomo de vuelta y tú pasarás",

339 00:24:35,978 --> 00:24:37,498 Porque ella tenía un pase.

340 00:24:37,978 --> 00:24:42,618 Caminé y vi los últimos aviones militares en exhibición.

341 00:24:42,698 --> 00:24:46,360 ... Todas las personas más altas. Vi algunos Presidentes Mundiales

342 00:24:46,360 --> 00:24:49,409 Y los primeros ministros, que conocí en la prensa,

343 00:24:49,420 --> 00:24:53,340 Y uno o dos ministros que conocí personalmente, a través de mi trabajo.

344 00:24:54,510 --> 00:25:00,780 Y, mientras caminaba a esta longitud de la pista de Farnborough

345 00:25:01,010 --> 00:25:06,370 Viendo todos estos deliciosos almuerzos y todo lo que puedas imaginar

346 00:25:06,370 --> 00:25:11,291 Todos los puestos con las últimas armas, cómo matar al hombre, se exhibió.

347 00:25:12,470 --> 00:25:16,730 Llegué al final de la pista, más o menos, en la parte superior cuando me presenté,

348 00:25:16,866 --> 00:25:20,756 Vi un edificio muy grande que dice, 'Lockheed Martin'

349 00:25:21,742 --> 00:25:27,178 Pensé: "Estoy aquí, entraré y les diré que he descubierto la tecnología"

350 00:25:27,179 --> 00:25:32,389 Dije, entré y la mujer me dijo: "¿Qué quieres?"

351 00:25:32,389 --> 00:25:34,106 Dije: "Quiero hablar con alguien".

352 00:25:34,106 --> 00:25:39,256 "He desarrollado una tecnología que puede funcionar y volar más allá de la velocidad de la luz".

353 00:25:40,360 --> 00:25:44,840 Y ella dijo: "¿Puedes esperar?" Ella se fue, volvió.

354 00:25:44,850 --> 00:25:51,540 Un hombre bajo vino, y el hombre dijo, era alrededor de las 10 en ese momento.

355 00:25:51,570 --> 00:25:54,129 Él dijo: "¿Puedes volver después de las 12?"

356 00:25:54,130 --> 00:25:57,740 -Si regresas a las 12, tenemos a alguien aquí para hablar contigo.

357 00:25:59,664 --> 00:26:05,526 Me fui caminando, mirando más lo que era... ¿Qué armas han hecho el hombre?

358 00:26:05,546 --> 00:26:08,246 Para matarse a sí mismo, y matar a los demás, de alguna manera.

359 00:26:09,406 --> 00:26:14,235 Volví a las 12 en punto al edificio, no había nadie en él.

360 00:26:14,445 --> 00:26:18,385 Enorme, si usted ha estado en Farnborough 'Lockheed Martin' edificio,

361 00:26:18,385 --> 00:26:20,485 Usted sabe lo que estoy hablando. Es un inmenso edificio.

362 00:26:20,485 --> 00:26:23,665 Es un enorme, ¿cómo lo llamas, 'estructura'.

363 00:26:24,255 --> 00:26:27,225 No había nadie, y me preguntaba,

364 00:26:27,225 --> 00:26:29,405 Tal vez fueron a almorzar o lo que sea?

365 00:26:29,405 --> 00:26:32,675 Y me paré, pude oír un ruido muy fuerte.

366 00:26:33,175 --> 00:26:37,945 Mientras caminaba hacia la ventana viendo, era la demostración 'F-18'

367 00:26:37,945 --> 00:26:42,135 Y se empujaba a subir vertical, hacía un ruido horrendo.

368 00:26:42,565 --> 00:26:47,215 Como estaba ocupado viendo esto, alguien me tocó en el hombro.

369 00:26:47,215 --> 00:26:50,544 Él dijo, "Sr. Tavakoli" Dije si"

370 00:26:50,935 --> 00:26:54,985 Él dijo: "¿Te importa venir al otro lado de la ventana

371 00:26:54,985 --> 00:26:59,235 El otro lado en el balcón? Le dije: "No me importa, pero ¿por qué?"

372 00:26:59,465 --> 00:27:04,615 Había dos tipos, abrieron su insignia; MI - 5, MI - 6.

373 00:27:04,675 --> 00:27:07,706 Le dije: "¿Qué tengo que ver con MI-5, con MI-6?"

374 00:27:07,706 --> 00:27:12,146 Porque los conocía de mi trabajo anterior. Le dije: "¿Cuál es el problema chicos?"

375 00:27:12,166 --> 00:27:14,596 Le dije: "Lo sé mucho, trabajamos mucho juntos".

376 00:27:14,596 --> 00:27:17,226 Él dijo: "No, esto no tiene nada que ver con eso".

377 00:27:17,226 --> 00:27:20,206 "Este lado, donde usted está parado es territorio americano."

378 00:27:20,246 --> 00:27:22,816 "El otro lado en el balcón es un territorio británico."

379 00:27:22,826 --> 00:27:26,646 Te queremos al otro lado. Le dije, "No hay problema."

380 00:27:26,996 --> 00:27:30,746 Caminé hacia el otro lado en el balcón en frente de 'Lockheed Martin'.

381 00:27:32,932 --> 00:27:40,702 El tipo me dijo: "Usted ha venido aquí para vender la tecnología británica a los estadounidenses".

382 00:27:40,702 --> 00:27:41,972 ¿Dije que?"

383 00:27:42,772 --> 00:27:44,472 Le dije: "Esta es mi tecnología".

384 00:27:44,472 --> 00:27:47,542 "Los británicos ni siquiera tienen ni idea de lo que tengo, todavía."

385 00:27:48,382 --> 00:27:51,312 -Pero tú lo eres, ¿llamándolo tuyo? ¡De ninguna manera!"

386 00:27:51,312 --> 00:27:54,232 "Me pertenece, soy iraní. Pertenece a mi Nación.

387 00:27:54,232 --> 00:27:58,522 "Me pertenece, pero me siento aquí porque quiero usarlo para la Paz".

388 00:27:59,154 --> 00:28:02,174 Ellos querían, yo podía ver cuando salí,

389 00:28:02,174 --> 00:28:04,774 hubo un... Como si no hubiera nadie cerca,

390 00:28:04,774 --> 00:28:10,043 Había un gran número de policías, los coches como se ve en las películas,

391 00:28:10,044 --> 00:28:12,834 En... delante de 'Lockheed Martin'.

392 00:28:12,954 --> 00:28:17,914 Hicieron una barrera, y era sólo yo de pie en el balcón,

393 00:28:17,914 --> 00:28:20,948 Me acorralaron con estos dos MI-5.

394 00:28:21,148 --> 00:28:23,737 En la discusión, pasando por casi media hora.

395 00:28:23,738 --> 00:28:27,118 Mucho grito y juramento, todo lo que puedas imaginar

396 00:28:27,118 --> 00:28:31,368 En el idioma Inglés podría ser utilizado, por mí y por ellos.

397 00:28:31,398 --> 00:28:37,298 Ellos estaban tratando de decirme, estoy tratando de vender una tecnología a los estadounidenses,

398 00:28:37,298 --> 00:28:40,468 Y dije: "Lo has entendido totalmente, está terminado".

399 00:28:40,468 --> 00:28:43,058 "Cualquier cooperación con los británicos se detiene".

400 00:28:43,438 --> 00:28:46,068 Abrí mi teléfono y llamé al manejador.

401 00:28:46,068 --> 00:28:50,698 Le dije: "¿Me trajiste aquí para atraparme, para meterme en la cárcel?"

402 00:28:50,798 --> 00:28:52,898 Él dijo: "No, esto es un malentendido."

403 00:28:52,898 --> 00:28:56,217 Dijo: "Sólo quédense allí, estoy hablando con el Ministro en la otra línea".

404 00:28:57,078 --> 00:29:00,108 El Ministro de Defensa, que firmó el acuerdo conmigo,

405 00:29:00,108 --> 00:29:02,533 Que me invitó a estar en ese espectáculo,

406 00:29:02,943 --> 00:29:08,623 Hablando con el jefe de MI-5, MI-6, diciendo "esto es un malentendido."

407 00:29:08,703 --> 00:29:11,273 Una gran cantidad de gritos en curso con el teléfono abierto.

408 00:29:11,293 --> 00:29:14,743 Todos gritando el uno al otro, dijo el MI-6,

409 00:29:14,743 --> 00:29:19,562 "Señor Keshe, cometimos un error. Pedimos disculpas, tiene que parar. "

410 00:29:19,563 --> 00:29:22,173 "Porque," él me dijo,

411 00:29:22,173 --> 00:29:25,983 "Solo danos una garantía. No lleves esto a Irán.

412 00:29:25,983 --> 00:29:28,893 "Este ha sido un malentendido. Por favor deje de."

413 00:29:29,053 --> 00:29:33,423 Le dije: "Vine aquí a 'Lockheed Martin' Para hablarles por la Paz,

414 00:29:33,423 --> 00:29:37,723 Para que mi tecnología sea pacífica porque sé lo que puede hacer ".

415 00:29:37,743 --> 00:29:39,812 Dijo: "Puedes hablar con 'Lockheed Martin'".

416 00:29:39,813 --> 00:29:43,253 Hicimos un error. Esto fue totalmente error. "

417 00:29:43,333 --> 00:29:47,183 Si vas a 'Lockheed Martin', tiene una estructura como esta.

418 00:29:47,463 --> 00:29:50,003 El edificio es muy parecido.

419 00:29:52,343 --> 00:29:57,713 Éste es el edificio, la puerta, ésta es la puerta,

420 00:29:57,723 --> 00:29:59,348 Una pared aquí.

421 00:29:59,349 --> 00:30:03,801 Este es el balcón donde me paré con el MI5 y MI6, y el edificio está aquí,

422 00:30:03,882 --> 00:30:06,175 Así es como entra el edificio.

423 00:30:07,071 --> 00:30:08,735 MI5, MI6

424 00:30:08,865 --> 00:30:11,942 Y por este tiempo, Caroline camina a través del dalade ???

425 00:30:11,975 --> 00:30:15,708 Caroline gritando, "Mehran, Mehran", le dije: "Deja que ella, ella es mi esposa."

426 00:30:15,709 --> 00:30:17,137 Ella entra.

427 00:30:19,119 --> 00:30:22,711 Ese tiempo, se dieron cuenta de su error, lo que estaba sucediendo,

428 00:30:23,126 --> 00:30:26,537 El... todos estos coches de seguridad estacionados aquí,

429 00:30:26,537 --> 00:30:32,270 Tratando de arrestar al hombre que vende inteligencia de seguridad británica, desaparece.

430 00:30:32,754 --> 00:30:35,809 Nos llevaron a mí ya Caroline aquí, detrás de las cortinas,

431 00:30:35,829 --> 00:30:38,453 Y el pequeño hombrecillo que me dijo que volviera,

432 00:30:38,531 --> 00:30:40,088 Apareció delante de mí,

433 00:30:40,103 --> 00:30:43,944 Con todos los MI5, M16 y todos los servicios secretos estadounidenses,

434 00:30:43,964 --> 00:30:46,335 Que nos rodeaba y que nadie podía ver.

435 00:30:47,270 --> 00:30:49,445 Me dijo, el hombre bajo,

436 00:30:49,502 --> 00:30:53,981 "Vete a casa, dentro de 48 horas te llamaremos en casa.

437 00:30:53,981 --> 00:30:55,588 Regresa a Manchester.

438 00:30:56,079 --> 00:31:00,788 "Ha habido un error, negociamos con usted con la tecnología de armas."

439 00:31:00,788 --> 00:31:03,094 Fue el jefe de la tecnología Strike Weapon

440 00:31:03,094 --> 00:31:05,772 Era el mejor hombre que tenían con ellos.

441 00:31:06,051 --> 00:31:09,234 El pequeño hombre corto que dijo, "vuelve, no hay nadie aquí".

442 00:31:10,043 --> 00:31:14,500 Más tarde, nos volvimos a hablar mucho.

443 00:31:15,408 --> 00:31:19,888 Y me di cuenta, él conocía mis antecedentes, y él quería

444 00:31:19,888 --> 00:31:23,990 Para convertirse en un Baha'i, y en Baha'i no llevan las armas, él dijo,

445 00:31:24,000 --> 00:31:28,271 Tengo que dejar a Lockheed Martin. Para llevar el Ethos de la paz. "

446 00:31:29,151 --> 00:31:32,366 Y se fue, después de unos meses.

447 00:31:32,809 --> 00:31:36,902 En ese tiempo, comienzo a negociar con Locheed Martin para el desarrollo

448 00:31:37,037 --> 00:31:41,574 Del programa de Gravedad, y Antigravedad.

449 00:31:43,746 --> 00:31:47,882 Pero lo que pasó, cuando me dijeron que fuera a vivir aquí,

450 00:31:47,936 --> 00:31:50,132 Dejar el Farnborough

451 00:31:50,468 --> 00:31:54,453 Yo estaba tan estresado, estaba tan enojado, que vine aquí, con tal placer

452 00:31:54,453 --> 00:31:57,551 Para compartir el conocimiento, ahora, me hicieron esto.

453 00:31:58,015 --> 00:32:00,189 Estaba caminando hacia atrás, le dije a Caroline,

454 00:32:00,189 --> 00:32:04,804 Caminando toda la longitud de la... pista,

455 00:32:04,804 --> 00:32:08,947 Al final hay un gran cafés, restaurantes, gente sentada afuera,

456 00:32:09,349 --> 00:32:12,091 Caroline, todo este tiempo tratando de convencerme,

457 00:32:12,091 --> 00:32:15,804 "Mehran, no, por favor no te rindas, porque sé que cuando te das por vencido,

458 00:32:15,805 --> 00:32:17,951 Usted no va más, usted para todo. "

459 00:32:17,951 --> 00:32:20,385 Yo dije, "sabes algo, en el futuro alguien vendrá

460 00:32:20,385 --> 00:32:22,934 Y desarrollar esta tecnología, ya tenía suficiente. "

461 00:32:23,338 --> 00:32:25,224 Así que..., tanto gritos,

462 00:32:25,224 --> 00:32:28,003 Tanto drenaje de energía durante casi media hora,

463 00:32:28,003 --> 00:32:31,272 Y yo estaba gritando en este balcón el uno al otro, me drenado,

464 00:32:31,282 --> 00:32:34,621 Y yo era, soy el Hombre de Paz, ¿por qué es esto? "

465 00:32:35,619 --> 00:32:39,247 Caroline me convenció, dice: "Está bien, tomate un descanso, tomas un café aquí".

466 00:32:39,288 --> 00:32:45,154 -Cuando llegué a usted, descubrí que pasé por un puesto belga.

467 00:32:45,154 --> 00:32:47,168 "Hablo con mi gente del gobierno,

468 00:32:47,168 --> 00:32:50,311 Vivimos en Bélgica, tenemos una casa allí, déjame hablar "

469 00:32:50,311 --> 00:32:52,271 Le dije: "No, no quiero hablar con nadie".

470 00:32:52,271 --> 00:32:55,471 Fue una batalla conmigo y Caroline, quiero dejar de lado la tecnología

471 00:32:55,471 --> 00:32:58,208 No quiero hacer nada en ese momento.

472 00:32:58,317 --> 00:33:01,630 Yo estaba tan enojado, con el Gobierno británico,

473 00:33:01,640 --> 00:33:04,328 Y con Lockheed Martin, lo que hicieron,

474 00:33:04,548 --> 00:33:06,579 Para mí ya no importaba.

475 00:33:06,711 --> 00:33:08,817 Caroline dice: "Toma un café, voy a hablar con ellos".

476 00:33:08,817 --> 00:33:11,105 -Sólo, siéntate y toma un té.

477 00:33:11,238 --> 00:33:14,092 Ella va, media hora, 45 minutos, lo que sea,

478 00:33:14,092 --> 00:33:17,692 Después vuelve, me dijo,

479 00:33:17,692 --> 00:33:20,750 -Estoy hablando con los belgas, quieren hablar contigo.

480 00:33:21,079 --> 00:33:23,687 -¿Podemos regresar al puesto de los belgas?

481 00:33:23,714 --> 00:33:26,423 Cuando volvimos aquí, en alguna parte,

482 00:33:27,053 --> 00:33:29,899 Hubo un gran stand para los belgas en dos mitades

483 00:33:30,310 --> 00:33:31,894 El tipo me dijo,

484 00:33:33,244 --> 00:33:36,764 -¿Puedes sentarte? Tenemos .. queremos negociar con usted,

485 00:33:36,779 --> 00:33:41,083 Pero tenemos que tener a alguien aquí que nos pueda dar la autorización ".

486 00:33:41,375 --> 00:33:44,105 Caroline y yo, nos quedamos esperando

487 00:33:44,105 --> 00:33:47,325 Un café, o lo que sea, fue durante algún tiempo.

488 00:33:47,643 --> 00:33:52,995 Entonces apareció un hombre, sentado al otro lado, y nosotros de este lado.

489 00:33:53,119 --> 00:33:56,900 El mediador, el chico va a él volviendo a nosotros unas cuantas veces,

490 00:33:56,951 --> 00:33:59,429 Él dijo: "Te invitamos a venir a Bélgica."

491 00:34:01,089 --> 00:34:05,356 La organización llamó, FLAG.

492 00:34:05,556 --> 00:34:10,190 Flamenco, parte de la parte militar del Gobierno de Bélgica.

493 00:34:15,139 --> 00:34:17,780 Nosotros... solíamos ir a Bélgica.

494 00:34:18,080 --> 00:34:25,763 Teníamos y nos dieron visa para ir a Estados Unidos, para trabajar con la NASA.

495 00:34:26,302 --> 00:34:30,329 El tiempo mientras hablábamos con los belgas,

496 00:34:30,339 --> 00:34:38,728 Y yo volviendo a Manchester, a .., ir a Lockheed Martin,

497 00:34:39,737 --> 00:34:42,235 La NASA estaba negociando con nosotros también.

498 00:34:43,150 --> 00:34:46,887 En ese momento, el jefe del administrador de la NASA,

499 00:34:46,992 --> 00:34:49,161 Organizó una visa especial para mí.

500 00:34:49,172 --> 00:34:52,022 Esa vez hubo un problema entre Irán,

501 00:34:52,071 --> 00:34:53,677 Y América, fue muy difícil

502 00:34:53,677 --> 00:34:57,750 Especialmente para conseguir un físico nuclear iraní en Estados Unidos,

503 00:34:58,615 --> 00:35:01,731 El administrador de la NASA logró

504 00:35:01,731 --> 00:35:04,442 A través de Washington, una visa para mí.

505 00:35:05,595 --> 00:35:08,711 Fui a Londres para obtener la visa,

506 00:35:08,825 --> 00:35:09,986 Le di mi pasaporte,

507 00:35:09,986 --> 00:35:12,642 Y los oficiales me insultaron tanto, dice:

508 00:35:12,642 --> 00:35:16,115 -¿Crees que puedes ir a Estados Unidos con esto?

509 00:35:16,135 --> 00:35:18,290 "De ninguna manera, no te dejamos entrar, tú eres nuestro mayor enemigo".

510 00:35:18,290 --> 00:35:20,258 Y luego un montón de, basura.

511 00:35:21,266 --> 00:35:23,429 Le dije: "Me han dicho que traiga esto,

512 00:35:23,504 --> 00:35:26,084 Me han dicho, instruido por el administrador de la NASA

513 00:35:26,094 --> 00:35:27,802 Para traer mi pasaporte ".

514 00:35:29,065 --> 00:35:31,341 Él lo tomó muy insultively dice, "usted vuelve y

515 00:35:31,341 --> 00:35:33,508 Llévatelo de vuelta, nunca te dejaremos entrar.

516 00:35:34,008 --> 00:35:37,848 Pocos días después recibí una llamada de funcionarios del gobierno estadounidense

517 00:35:37,848 --> 00:35:40,837 A través de la NASA, que; "Su visa ha sido emitida,

518 00:35:40,837 --> 00:35:44,160 Washington te ha dado permiso para venir a Estados Unidos ".

519 00:35:47,158 --> 00:35:51,636 Volví a Londres, desde Manchester. Fui a la Embajada Americana.

520 00:35:58,113 --> 00:35:59,870 El mismo hombre me encontró, dijo,

521 00:35:59,871 --> 00:36:02,757 "Entra en esta caja," Era muy insensible.

522 00:36:03,984 --> 00:36:06,016 "Tú, nunca le damos visa a gente como tú

523 00:36:06,016 --> 00:36:09,875 No sé cómo Washington se aclaró, Si fui yo, nunca te dejé entrar. "

524 00:36:11,437 --> 00:36:13,769 Y me dio la visa para ir.

525 00:36:15,550 --> 00:36:17,798 Eso me dio un muy mal presentimiento.

526 00:36:17,952 --> 00:36:21,099 Voy a tener el mismo problema con los americanos, si me voy.

527 00:36:22,040 --> 00:36:24,757 Mientras tanto, estábamos hablando con Lockheed Martin,

528 00:36:28,076 --> 00:36:30,704 Porque sabían que estamos negociando la visa,

529 00:36:30,722 --> 00:36:33,280 Todos estaban informados de lo que estaba pasando.

530 00:36:35,242 --> 00:36:39,516 Lockheed Martin me pidió que fuera a... Oxford, en su sede

531 00:36:40,131 --> 00:36:45,620 En ese momento, hicieron una conferencia telefónica con los 13 centros de Lockheed Martin.

532 00:36:45,919 --> 00:36:50,234 Negociar. Para entender la tecnología, que podían negociar.

533 00:36:51,183 --> 00:36:56,071 Después de mucho tiempo, discusión con cada jefe de estación haciendo preguntas.

534 00:36:56,500 --> 00:37:01,810 Me dijeron, y me ofrecieron, una cantidad muy guapo,

535 00:37:02,158 --> 00:37:05,962 Para dar toda mi tecnología y alejarse, de lo contrario lo rechazan.

536 00:37:06,476 --> 00:37:08,349 Le dije: "Mi tecnología pertenece al mundo".

537 00:37:08,349 --> 00:37:11,792 "El dinero que estás poniendo en la mesa es menos de lo que quiero".

538 00:37:14,286 --> 00:37:18,722 Con Caroline, todavía estábamos negociando con los belgas

539 00:37:18,752 --> 00:37:21,372 Nos pidieron ir a Bélgica, el BANDERA

540 00:37:22,172 --> 00:37:24,903 Y ellos lo mirarán.

541 00:37:25,226 --> 00:37:27,354 Nos fuimos a casa, teníamos una casa de vacaciones.

542 00:37:27,364 --> 00:37:29,863 Usted ha visto la imagen de ello, que era nuestra casa de vacaciones,

543 00:37:29,863 --> 00:37:32,629 El señor Laureyssens lo ha puesto en Internet.

544 00:37:32,657 --> 00:37:36,768 Estuvimos allí tres, cuatro, semanas al año, quizás vacaciones de verano.

545 00:37:38,873 --> 00:37:41,183 Allí, la BANDERA

546 00:37:41,730 --> 00:37:45,798 Nos dijo, hubo una gran preocupación el primer día de la reunión con

547 00:37:45,798 --> 00:37:48,111 FLAG, el tipo no vino, dice Caroline,

548 00:37:48,122 --> 00:37:50,359 "Mehran, hay algo mal aquí, vamos a volver."

549 00:37:50,360 --> 00:37:52,125 Ella todavía me patadas con él, dice,

550 00:37:52,125 --> 00:37:55,907 "Te dije que no entras en esa reunión con el tipo, con el tipo de FLAG"

551 00:37:57,770 --> 00:38:01,317 Entramos, con la reunión que la FLAG estableció

552 00:38:01,960 --> 00:38:06,574 Con el profesor de la VUB de Bélgica.

553 00:38:07,206 --> 00:38:11,135 Me dijeron "Este profesor, dentro de siete días, evaluará su tecnología",

554 00:38:11,155 --> 00:38:14,792 "Y luego, tomamos. Si dice que sí, vamos más lejos.

555 00:38:15,262 --> 00:38:16,570 Tomó siete meses,

556 00:38:16,570 --> 00:38:19,624 Me mantenían allí, cada mes me enviaban listas de información

557 00:38:19,624 --> 00:38:21,910 Estaban construyendo mi tecnología con mi respuesta.

558 00:38:21,910 --> 00:38:23,937 En ese tiempo, yo era muy inocente.

559 00:38:24,236 --> 00:38:29,727 Luego, entregan su informe en marzo, al Gobierno de Bélgica.

560 00:38:30,262 --> 00:38:34,753 Dos tipos de informe, uno para mí cuando lo pido, uno dado.

561 00:38:34,773 --> 00:38:38,245 Y lo que descubrimos más adelante, de toda la negociación que hicimos

562 00:38:38,255 --> 00:38:41,066 Toda la explicación, asistí a la universidad muchas veces.

563 00:38:41,066 --> 00:38:44,797 Ellos provocaron uno de los principales problemas físicos físicos del Dr. Deere.

564 00:38:44,797 --> 00:38:49,091 Una hermosa física nuclear, es muy inteligente.

565 00:38:49,238 --> 00:38:52,752 Ponen como 2, 3 horas de entrevista con ella, después de quince minutos

566 00:38:52,763 --> 00:38:56,103 Se levantó diciendo,... al profesor,

567 00:38:56,508 --> 00:38:59,879 "Él ha descubierto la gravedad que no estoy parado aquí, él es un genio.

568 00:38:59,879 --> 00:39:02,288 Me voy. Tienes que darle el derecho.

569 00:39:02,299 --> 00:39:03,757 Y eso fue todo.

570 00:39:05,103 --> 00:39:06,990 Y luego, muchas, muchas veces

571 00:39:06,990 --> 00:39:10,319 Encontrando a muchos científicos superiores, oficina nuclear de Bélgica.

572 00:39:11,484 --> 00:39:17,047 Luego, en marzo, cuando recibí el trabajo del profesor,

573 00:39:17,155 --> 00:39:19,684 Él dice, "el .., esto es factible,

574 00:39:19,724 --> 00:39:23,701 Pero tiene que ser evaluado, porque sólo estudió la teoría ".

575 00:39:24,193 --> 00:39:29,491 Dentro de unos días, me dijo la misma organización FLAG,

576 00:39:29,491 --> 00:39:31,642 Que forma parte de la estructura belga,

577 00:39:31,661 --> 00:39:36,317 Que han encontrado una empresa, que ahora puede evaluar físicamente

578 00:39:36,317 --> 00:39:40,684 La teoría que ha sido aprobada por el profesor, Van Overmeer.

579 00:39:42,583 --> 00:39:46,241 Yo asistí, la compañía llamada Verhaert,

580 00:39:46,555 --> 00:39:50,408 En ese momento, padre e hijo poseían corporación.

581 00:39:51,149 --> 00:39:56,258 Pero, siendo yo muy directo en mi vida comercial, nuestra palabra era nuestro vínculo.

582 00:39:58,111 --> 00:40:00,375 Ellos dijeron: "Nos gustaría entender más".

583 00:40:00,385 --> 00:40:04,831 Así que durante 3 meses, más menos por 2, 3 veces a la semana, fui a Verhaert

584 00:40:05,276 --> 00:40:06,696 Cerca de Amberes.

585 00:40:07,690 --> 00:40:10,696 Pasamos por cada detalle, estructura,

586 00:40:10,696 --> 00:40:13,181 El reactor, el control del sistema, todo.

587 00:40:13,246 --> 00:40:14,977 Todos los documentos están disponibles

588 00:40:14,992 --> 00:40:17,995 Y han sido archivados, registrados por nuestro notario,

589 00:40:18,020 --> 00:40:19,758 En los tribunales de Bélgica.

590 00:40:20,563 --> 00:40:23,083 Y cada vez que fui a la próxima reunión, al día siguiente

591 00:40:23,083 --> 00:40:26,558 Escribí los minutos de lo que... Información que les di, el día anterior.

592 00:40:26,558 --> 00:40:28,153 Y ellos lo firmaron, estos son

593 00:40:28,177 --> 00:40:30,856 La información que recibimos, es su derecho intelectual.

594 00:40:32,664 --> 00:40:37,273 Después de 2, 3 meses, cuando se completó, dijeron,

595 00:40:37,273 --> 00:40:42,266 "La tecnología es correcta, nos gustaría construir el primer sistema gravitacional".

596 00:40:45,166 --> 00:40:46,644 Oí una voz

597 00:40:46,644 --> 00:40:48,973 En el fondo en toda nuestra comunicación

598 00:40:48,973 --> 00:40:51,486 Le dije: "¿Dónde viene el dinero para este devanado"

599 00:40:51,531 --> 00:40:56,031 "Tenemos a alguien muy influyente, que controla en el gobierno de Bélgica".

600 00:40:56,646 --> 00:40:58,668 Él organizará todo.

601 00:40:59,103 --> 00:41:02,776 Ellos escribieron un formulario de solicitud en el IWT,

602 00:41:02,801 --> 00:41:08,177 Es donde obtienen fondos para el desarrollo de nuevas tecnologías.

603 00:41:08,177 --> 00:41:12,445 Es parte de la innovación, colección del gobierno belga.

604 00:41:13,190 --> 00:41:14,503 Ellos llenaron la forma,

605 00:41:14,528 --> 00:41:18,345 He evaluado esta tecnología no debe ser más de 50 a 100 mil.

606 00:41:18,415 --> 00:41:21,645 Vi una cifra de 1,4 millones

607 00:41:21,690 --> 00:41:25,503 Le dije al señor Verhaert: "Esto es robar a tu nación".

608 00:41:25,503 --> 00:41:28,016 Él dijo: "No te preocupes, así es como se hace."

609 00:41:30,056 --> 00:41:35,076 Le dije: "No puedo estar de acuerdo con esto, pero... No quiero ser así ".

610 00:41:35,096 --> 00:41:38,887 Él dijo: "Tienes que hacerlo. Ellos... hemos contratado el contrato.

611 00:41:38,907 --> 00:41:41,851 Él dijo: "Usted no sabe los costos en el fondo."

612 00:41:41,881 --> 00:41:43,555 Le dije, "No hay problema."

613 00:41:44,460 --> 00:41:46,549 Esto, dijeron, "estamos haciendo un contrato

614 00:41:46,549 --> 00:41:50,950 Que entre tú y nosotros, desarrollamos el primer Sistema Espacial Gravitacional ".

615 00:41:50,975 --> 00:41:54,672 Todos esos papeles forman parte de registrados con el gobierno ya,

616 00:41:54,672 --> 00:41:58,154 Con mis notarios así, se puede publicar en el futuro.

617 00:42:01,397 --> 00:42:04,768 Al darme los contratos que tenía, no conocía a ningún abogado,

618 00:42:04,768 --> 00:42:08,328 Que estaba científicamente, sabía lo que estaba en este papel.

619 00:42:08,328 --> 00:42:11,611 ¿Cómo era, cuánto era y qué era?

620 00:42:11,956 --> 00:42:16,951 Llamé al mismo equipo en su estructura del gobierno flamenco.

621 00:42:16,951 --> 00:42:21,128 Le dije: "Necesito un abogado para leer este contrato".

622 00:42:21,183 --> 00:42:23,800 Me dijeron que esto,

623 00:42:23,800 --> 00:42:28,042 "Hay un hombre en Leuven, es un abogado de propiedades intelectuales.

624 00:42:28,067 --> 00:42:31,054 Lo hará, sabrá qué hacer, ese es su trabajo ".

625 00:42:31,579 --> 00:42:37,295 Pero no se olvide en un 3 meses que estábamos hablando con el grupo Verhaert.

626 00:42:37,509 --> 00:42:40,919 Mucho tiempo se refirió a este hombre poderoso que lo tiene todo,

627 00:42:40,919 --> 00:42:44,141 Y me dieron, y conocí al chico una vez pasando.

628 00:42:44,857 --> 00:42:48,345 Pero lo que era interesante, un día me dijeron,

629 00:42:48,345 --> 00:42:51,756 "No puedes venir ! El príncipe Philippe viene a Verhaert.

630 00:42:52,611 --> 00:42:57,178 Yo dije: "¿Con quién?" Él dijo: "Él viene con nuestro abogado Sr. Hans Bracquené"

631 00:42:57,783 --> 00:42:59,071 Y yo dije, "¿Cuál es la razón?"

632 00:42:59,071 --> 00:43:02,221 Le dije: "¿Estamos presentando la tecnología al príncipe?"

633 00:43:02,571 --> 00:43:03,777 Dije: "¿Mi tecnología?"

634 00:43:03,802 --> 00:43:07,673 Él dijo: "Sí, porque tienen que verlo, necesitamos apoyo gubernamental".

635 00:43:08,585 --> 00:43:11,753 Pero estaban presentando mi tecnología al príncipe Felipe.

636 00:43:11,778 --> 00:43:14,428 Y el señor Hans Bracquené, pero no pude estar allí.

637 00:43:14,429 --> 00:43:18,040 Yo, sin embargo, "esto no es muy bueno, hay algo mal aquí."

638 00:43:19,429 --> 00:43:22,308 Fui con mi coche viendo,

639 00:43:22,333 --> 00:43:25,464 ¿Cómo es que no puedo estar en la tecnología que estoy entregando,

640 00:43:25,489 --> 00:43:27,458 Y el príncipe viene a ver?

641 00:43:28,024 --> 00:43:32,577 Entonces me di cuenta de que había una conexión entre el príncipe y el señor Hans Bracquené.

642 00:43:32,698 --> 00:43:39,163 Observé el tacto físico, vi mala conducta, pero pensé: "Ese es su problema".

643 00:43:43,254 --> 00:43:49,254 Entonces me dijeron, puedo ver al Sr. Hans Bracquené

644 00:43:49,254 --> 00:43:53,142 El abogado que va a proteger mi interés.

645 00:43:53,417 --> 00:43:57,674 Cuando entré le dije, estaba con Caroline, esperamos.

646 00:43:57,675 --> 00:44:00,602 Su oficina está arriba, creo que es una tienda de zapatos,

647 00:44:00,602 --> 00:44:05,067 En el tercer piso, o una tienda de ropa. En Leuven.

648 00:44:05,143 --> 00:44:08,465 Estuvimos alrededor de una hora o dos, porque llegamos a Leuven muy temprano

649 00:44:08,465 --> 00:44:13,255 Yo estaba tan, ansioso. ¿Qué va a pasar con esta situación ahora?

650 00:44:13,710 --> 00:44:17,461 Como yo, como él... El secretario abrió la puerta,

651 00:44:17,461 --> 00:44:19,709 Y el señor Hans Bracquené estaba de pie frente a mí.

652 00:44:19,710 --> 00:44:24,653 Le dije: "Discúlpeme señor, ¿no es usted el abogado de Verhaert?"

653 00:44:24,928 --> 00:44:26,491 Él dijo, "¿Por qué?"

654 00:44:26,546 --> 00:44:31,729 Le dije: "¿No es ilegal el señor Bracquené, ser una capa del otro lado,

655 00:44:31,739 --> 00:44:34,962 Y tratando de negociar conmigo como usted no sabe nada? "

656 00:44:34,962 --> 00:44:37,462 "Conmigo eso es una ofensa criminal Señor."

657 00:44:37,607 --> 00:44:40,221 Dijo el señor Keshe: "Siéntate, quiero hablar contigo".

658 00:44:40,246 --> 00:44:42,047 Le dije: "Estás actuando criminal."

659 00:44:42,047 --> 00:44:44,950 "Porque has escrito el contrato, ahora quieres negociar conmigo,

660 00:44:44,950 --> 00:44:47,611 Y el contrato que ya ha escrito para Verhaert?

661 00:44:48,251 --> 00:44:49,924 No puedes ser abogado de ambos lados.

662 00:44:49,924 --> 00:44:52,215 Él dijo: "Lo entenderás, siéntate".

663 00:44:53,000 --> 00:44:54,800 Vi salir, dijo Caroline,

664 00:44:54,824 --> 00:44:57,038 "Bien, vamos a sentarnos a ver lo que este tipo tiene que decir."

665 00:44:57,038 --> 00:45:00,877 Le dije: "No me quedo aquí, porque él puede, él está escribiendo su propia cosa estúpida."

666 00:45:00,877 --> 00:45:05,000 "No soy un... hombre que ejecuto negocios internacionales durante 25 años",

667 00:45:05,001 --> 00:45:07,060 Sé que esto es delito criminal.

668 00:45:07,154 --> 00:45:08,545 Él dice: "Siéntate".

669 00:45:08,545 --> 00:45:11,781 Escribió 4 nombres o algo así y se lo dio a Caroline, dice,

670 00:45:11,781 --> 00:45:16,944 "Estas organizaciones van a matar a tu marido, si él no colabora..."

671 00:45:17,651 --> 00:45:20,502 Lo tomé, lo tiré de nuevo a él, le dije,

672 00:45:20,502 --> 00:45:25,142 "Nos vamos, no estamos hablando contigo. Eres un criminal.

673 00:45:27,397 --> 00:45:30,962 Me alejé, y ese fue el final de la colaboración,

674 00:45:33,063 --> 00:45:34,335 Con Verhaert.

675 00:45:35,710 --> 00:45:40,485 En ese proceso, me encontré cuando fui a Bélgica ahora.

676 00:45:40,515 --> 00:45:45,986 Con otro caballero un alma hermosa, un hombre que tengo mucho respeto.

677 00:45:46,168 --> 00:45:49,180 Se convirtió en amigo, y le causé un montón de problemas,

678 00:45:49,200 --> 00:45:52,629 Porque trató de mantenerme hasta que pudiéramos conseguir esto.

679 00:45:52,655 --> 00:45:54,275 Porque dejé todo en mis negocios,

680 00:45:54,275 --> 00:45:58,835 Ya no me interesa la vida empresarial, excepto ver este proyecto.

681 00:46:01,024 --> 00:46:05,535 Yo y Olivier, creó el primer sitio web de tecnología de la Fundación Keshe,

682 00:46:05,535 --> 00:46:10,828 Con este hermano. Hermosa familia, gente hermosa.

683 00:46:12,595 --> 00:46:17,350 Y, juntos empezamos a buscar cómo podemos traer esta tecnología.

684 00:46:17,351 --> 00:46:20,221 Él dice: "Puedo verlo, he visto un OVNI antes,"

685 00:46:20,221 --> 00:46:23,473 "Y sé que tienes la tecnología.", Eso es lo que, él era bueno.

686 00:46:27,516 --> 00:46:31,937 Empezamos a buscar, ¿cómo podemos hacer qué?

687 00:46:31,968 --> 00:46:34,689 Estaba de vacaciones, me llamó por teléfono, dice,

688 00:46:34,714 --> 00:46:37,084 "Sr. Keshe encontré que donde podemos encontrar los fondos,

689 00:46:37,084 --> 00:46:39,653 Donde puede encontrar las finanzas para poder hacerlo. "

690 00:46:39,653 --> 00:46:43,022 La empresa se llama IMEC, en Leuven.

691 00:46:43,053 --> 00:46:46,623 Vamos allí, tienen fondos 'Ángel'.

692 00:46:47,851 --> 00:46:51,993 Regresó de vacaciones, queremos IMEC.

693 00:46:54,556 --> 00:46:56,099 Al ir al IMEC

694 00:46:56,904 --> 00:46:59,984 Nos topamos con lo que ellos llamaban "e-capital".

695 00:46:59,984 --> 00:47:03,998 Ese es el nombre del comité financiero del IMEC.

696 00:47:04,809 --> 00:47:11,193 En esa reunión había 3 personas, 4 personas, yo y Oliver.

697 00:47:12,984 --> 00:47:16,688 Sala muy larga, tal vez de unos 6, 7 metros de largo, no sé cuánto tiempo

698 00:47:16,688 --> 00:47:18,702 Con alrededor de uno y medio, dos metros de ancho.

699 00:47:18,702 --> 00:47:21,962 Era muy estrecha, larga, era como un lápiz y la mesa en el medio

700 00:47:21,962 --> 00:47:24,438 Tenemos que sentarnos en ambos lados muy apretados.

701 00:47:25,083 --> 00:47:28,631 Les explico mi conocimiento a estos, panel de 3 personas,

702 00:47:28,631 --> 00:47:30,731 A través de 4 personas, a través de la mesa,

703 00:47:30,756 --> 00:47:34,234 Porque hicimos una cita, trajimos la tecnología, y tenían un dinero.

704 00:47:36,071 --> 00:47:39,419 Entre estos tres era un hombre muy grande.

705 00:47:39,434 --> 00:47:44,697 Muy regordeta, muy, no gordita pero construcción muy grande.

706 00:47:46,421 --> 00:47:50,202 Después de explicar, se levantó y empezó a caminar... la longitud de la habitación.

707 00:47:50,202 --> 00:47:53,364 Simplemente me volví loco dije, "Disculpe, ¿puede sentarse?"

708 00:47:53,459 --> 00:47:54,814 Él dijo: "¿Conoce a Sir?"

709 00:47:55,019 --> 00:47:58,102 "Estuve hablando en las últimas semanas", o lo que sea,

710 00:47:58,127 --> 00:48:01,029 "Que pronto alguien descubrirá la Gravedad",

711 00:48:01,029 --> 00:48:04,130 "Y tú estás en el frente de mí, y has demostrado que es correcto."

712 00:48:04,595 --> 00:48:05,595 Le dije: "¿Qué quieres decir?"

713 00:48:05,595 --> 00:48:07,452 Él dijo, "Usted ha descubierto la gravedad, usted ha..."

714 00:48:07,452 --> 00:48:10,966 Le dije: "Lo sé, pero tengo que hacer un sistema para trabajar".

715 00:48:11,651 --> 00:48:14,558 Él dijo: "Podemos considerar para financiarte",

716 00:48:14,559 --> 00:48:17,253 "Pero queremos entender toda la tecnología detrás de ella"

717 00:48:17,253 --> 00:48:19,659 Le dije: "¿Cómo se llama señor? ¿Que quien eres?"

718 00:48:19,659 --> 00:48:21,563 Él dijo: "Yo soy Wim de Grava"

719 00:48:22,528 --> 00:48:26,288 Le dije: "Sí señor Grava, ¿quién es usted, qué es usted?"

720 00:48:26,348 --> 00:48:29,364 Él dijo: "Lo veo, lo financio. Usted consigue las patentes hechas, "

721 00:48:29,389 --> 00:48:31,979 "Porque hemos puesto esto en la patente",

722 00:48:31,979 --> 00:48:35,431 "Pero antes de que pongamos la patente, queremos ver todo".

723 00:48:35,516 --> 00:48:37,071 Yo estaba muy salido.

724 00:48:37,206 --> 00:48:39,197 Le dije: "No hay problema, dame unos días".

725 00:48:39,222 --> 00:48:43,564 Vine a Bélgica con 2, 3 maletas de todos los documentos científicos,

726 00:48:43,564 --> 00:48:46,817 Decir lo que he dicho es correcto, porque hay un partido para ello.

727 00:48:48,754 --> 00:48:55,692 Hice... Teníamos dos mesas en nuestra casa por 10, 12 personas en cada habitación.

728 00:48:55,823 --> 00:48:58,317 Es una casa enorme, en mesas

729 00:48:58,532 --> 00:49:02,625 Y ponemos... pongo capas de capas, de papeles de investigación,

730 00:49:02,625 --> 00:49:05,695 Uno al lado del otro, en todos, ambas mesas cubiertas.

731 00:49:05,900 --> 00:49:07,731 Y yo dije, "estos son el apoyo".

732 00:49:07,731 --> 00:49:09,739 Dije: "Esto ocurre debido a este papel".

733 00:49:09,739 --> 00:49:11,823 Yo dije, "que esto es, a causa de este papel".

734 00:49:11,823 --> 00:49:14,853 "Toda la investigación, la investigación científica lo apoya".

735 00:49:15,271 --> 00:49:19,474 Él caminó alrededor, pero tengo que decirte algo que extrañé.

736 00:49:19,849 --> 00:49:24,447 Cuando empezamos con el señor Olivier, dijo: "Patentemos".

737 00:49:24,532 --> 00:49:27,776 Fuimos a una empresa en Bélgica, para dar una patente,

738 00:49:27,776 --> 00:49:30,540 Nos piden 3,5 mil euros de nosotros.

739 00:49:30,541 --> 00:49:35,701 Pagamos por ellos para escribir la patente. ? Gevaerts? su nombre es.

740 00:49:36,084 --> 00:49:38,690 Después de 2-3 meses estaban ocupados con él,

741 00:49:38,690 --> 00:49:40,260 Ellos dijeron, "Nadie puede escribir la patente".

742 00:49:40,260 --> 00:49:43,375 "Esta es una tecnología totalmente desconocida, no podemos escribir patente".

743 00:49:43,375 --> 00:49:45,863 -¿Podemos recuperar nuestro dinero? Dijeron: "¡NO!"

744 00:49:46,048 --> 00:49:50,506 Y dijeron que no hay, "Somos dueños del 85% De las empresas de patentes en Europa ",

745 00:49:50,532 --> 00:49:52,927 "Y no hemos encontrado a nadie que pueda escribir su patente".

746 00:49:52,952 --> 00:49:57,703 "Esto es muy difícil de escribir, de escribir en un fenómeno natural, la Gravedad".

747 00:49:57,990 --> 00:50:02,270 Así que estábamos buscando a alguien para escribir esta patente que podría ser puesto.

748 00:50:03,840 --> 00:50:09,120 El señor Wim de Grava me dijo: "Tenemos a alguien que puede escribir una patente".

749 00:50:09,290 --> 00:50:13,140 En ese momento no vi que estaban sembrando a su propia gente.

750 00:50:13,981 --> 00:50:16,993 Él dijo: "Lo traeré conmigo, él tendrá una mirada,

751 00:50:16,993 --> 00:50:19,323 Y entonces él escribirá las patentes para usted.

752 00:50:20,113 --> 00:50:23,013 Es sólo un hombre en Europa que puede aprender esto. "

753 00:50:26,134 --> 00:50:30,644 De nuevo vinieron pocos días después, allí él camina, Sr. Dirk Laureyssens.

754 00:50:33,258 --> 00:50:37,419 Él pasa, nos sentamos y le explicamos todo.

755 00:50:37,419 --> 00:50:39,278 Dice: "Puedo escribir una patente".

756 00:50:41,126 --> 00:50:47,181 Así, nos sentamos en mi casa, día y noche, escribiendo la primera patente.

757 00:50:51,626 --> 00:50:57,670 Lo dimos a la división de patentes europeas de Bélgica y al Sr....

758 00:51:00,313 --> 00:51:02,367 Wim de Grava dijo: "Yo pago por ello".

759 00:51:02,367 --> 00:51:07,069 "Decidimos 3 de nosotros, pagamos por el E-Capital."

760 00:51:07,069 --> 00:51:09,179 "No necesitamos usar el dinero de..."

761 00:51:09,179 --> 00:51:12,509 Porque, pensaron que pagaron la patente, tendrán un control total.

762 00:51:12,794 --> 00:51:17,714 No me di cuenta una cosa en ese momento, nos dijeron y luego nos enteramos

763 00:51:17,715 --> 00:51:25,290 Sr. Wim de Grava, se considera a sí mismo y él es, el hijo desconocido del Rey.

764 00:51:26,615 --> 00:51:33,816 Me dijo, y luego, en una confirmación, le pregunto al señor Laureyssens: "Él dice que sí".

765 00:51:33,816 --> 00:51:36,229 Pero, por supuesto, él sabía, porque todos son parte de la misma,

766 00:51:36,229 --> 00:51:39,120 Fue traído, eran buenos amigos.

767 00:51:41,100 --> 00:51:43,971 Nos enteramos de maneras muy diferentes,

768 00:51:44,041 --> 00:51:48,576 La conexión del Sr. Wim de Grava con la familia real de Bélgica.

769 00:51:50,091 --> 00:51:53,071 Ahora estoy trabajando con dos hermanos, un hermano en Verhaert,

770 00:51:53,071 --> 00:51:58,909 Que llegué a conocer. Y un lote ahora con el señor Wim de Grava.

771 00:51:59,868 --> 00:52:02,542 De alguna manera la familia real se divide en todas partes.

772 00:52:06,325 --> 00:52:10,312 En ese proceso, desconocido para nosotros,

773 00:52:10,733 --> 00:52:14,843 Al salir de la oficina del señor Hans Bracquené,

774 00:52:15,093 --> 00:52:19,616 Él oficialmente en la oficina, decidió,

775 00:52:19,616 --> 00:52:23,240 Voy a vengarme, y haré que el señor Keshe sea un terrorista.

776 00:52:23,240 --> 00:52:24,240 Y eso es lo que hizo.

777 00:52:24,240 --> 00:52:26,426 Nunca entendimos por qué no pudimos llegar a ninguna parte.

778 00:52:26,427 --> 00:52:30,171 Ahora, con los documentos publicados, entendemos al Sr. Hans Braquenè,

779 00:52:30,171 --> 00:52:37,759 Con la descripción del señor Dirk, exactamente cómo me convertí en un terrorista.

780 00:52:39,787 --> 00:52:44,549 Porque no lo olvide, el señor Laureyssens solía ser un funcionario público,

781 00:52:44,549 --> 00:52:46,632 Trabajando en la oficina donde se guardaban las patentes.

782 00:52:46,632 --> 00:52:49,773 Así que sabían cómo escribir la patente de lo que tomaron.

783 00:52:52,355 --> 00:52:58,797 En ese proceso presentamos la primera patente, presentamos la segunda patente.

784 00:52:58,797 --> 00:53:03,549 Pero fue desconcertante para mí que, Dirk no ve nada

785 00:53:03,549 --> 00:53:06,724 En realidad con esto, él está tomando información.

786 00:53:06,769 --> 00:53:09,424 Y es, cada vez que fuimos a alguna parte con esta información,

787 00:53:09,425 --> 00:53:13,859 Cualquier reunión que vinimos, de alguna manera desapareciendo.

788 00:53:14,489 --> 00:53:17,209 Las... las reuniones fueron... Llegó a polvo,

789 00:53:17,360 --> 00:53:20,201 Y Caroline y yo decidimos que ya no trabajamos con Dirk

790 00:53:20,201 --> 00:53:22,693 Porque hay algo mal con esta cosa.

791 00:53:25,129 --> 00:53:30,395 Me mantuve la distancia por un tiempo, en 2007-2008,

792 00:53:30,801 --> 00:53:32,551 Y en ese proceso,

793 00:53:34,384 --> 00:53:37,515 Mi contacto con él fue a través de otras personas,

794 00:53:37,515 --> 00:53:39,662 Cada vez que encontraba a alguien para hacer algo,

795 00:53:39,662 --> 00:53:42,578 "Mehran hay algo aquí puedes venir y echar un vistazo?"

796 00:53:45,570 --> 00:53:52,120 Fui a Irán, estuve en Corea, de nuevo por el mismo equipo que...

797 00:53:53,310 --> 00:53:58,514 Dirk, que nos presentó, y ahora sé que el equipo trabaja con Corea del Norte

798 00:53:58,514 --> 00:54:01,594 A través del Sr. Braquenè para la venta de armas.

799 00:54:01,969 --> 00:54:05,556 Como entendemos hoy en día, la tecnología de armas nucleares

800 00:54:05,556 --> 00:54:09,004 De Corea del Norte está llegando a través de Hans Braquenè.

801 00:54:09,237 --> 00:54:12,777 Como nos han dicho y lo que leemos, en la prensa.

802 00:54:14,407 --> 00:54:20,776 La posición cambió, por mí volviendo a Irán

803 00:54:20,776 --> 00:54:23,441 Y volviendo sin que nadie lo supiera,

804 00:54:24,107 --> 00:54:29,364 El señor Laureyssens obligó a Caroline a saber dónde estoy,

805 00:54:29,751 --> 00:54:32,282 Y Caroline no diría, porque

806 00:54:34,695 --> 00:54:39,467 Organizamos con los iraníes que mi esposa recibe dinero abiertamente

807 00:54:39,467 --> 00:54:41,862 No a través de las puertas traseras, a través de la banca,

808 00:54:41,862 --> 00:54:45,061 Porque no quiero ser acusado de terrorismo o lo que sea.

809 00:54:45,306 --> 00:54:50,679 Transferimos mis salarios de Irán a través del banco KBC de Bélgica.

810 00:54:51,279 --> 00:54:53,790 El banco escribió a Caroline después de dos pagos,

811 00:54:53,790 --> 00:54:56,770 Que no puede recibir más dinero de Irán.

812 00:54:57,443 --> 00:55:02,335 Todo esto fue organizado por el Sr. Laureyssens, que podrían presionar a una mujer

813 00:55:02,335 --> 00:55:05,747 Con un niño en Bélgica, que pudieran hacerla hablar.

814 00:55:06,244 --> 00:55:11,843 Así que... forzó a Caroline, "Dime dónde está, tengo que saber dónde está."

815 00:55:11,843 --> 00:55:14,131 Así que Caroline le dijo "Mehran está en Teherán".

816 00:55:15,927 --> 00:55:20,793 "Mehran está en Irán, está trabajando para desarrollar el Programa Espacial Iraní".

817 00:55:26,350 --> 00:55:28,703 Ese punto la carta venía del banco,

818 00:55:28,704 --> 00:55:32,594 "El dinero que recibes es de Irán, y no se puede hacer".

819 00:55:32,634 --> 00:55:36,470 Así pues, el señor Laureyssens lo sabía ahora, estoy en Irán.

820 00:55:36,470 --> 00:55:38,473 No tenía ni idea, porque no teníamos ninguna reunión con él,

821 00:55:38,474 --> 00:55:42,172 No teníamos comunicación con él en ese momento, para saber que estamos en Irán.

822 00:55:44,249 --> 00:55:48,567 No se olvide, cuando fui a Irán, fui con muletas,

823 00:55:49,365 --> 00:55:53,779 Con Caroline a Orly París, vuela a Teherán.

824 00:55:53,883 --> 00:55:57,674 En un billete blanco, ni siquiera el piloto sabía que estaba en el vuelo.

825 00:55:58,148 --> 00:56:02,107 Llegué a Irán, gracias a la oficina de su excelencia, el presidente Ahmadinejad,

826 00:56:02,107 --> 00:56:06,189 Recibió con la atención más cortés.

827 00:56:06,263 --> 00:56:09,484 Me dieron todas las facilidades para desarrollar la tecnología en Irán,

828 00:56:09,484 --> 00:56:12,389 Me quedé cuatro meses y medio, volví.

829 00:56:12,389 --> 00:56:16,365 Pero esa vez Dirk quería saber que estar allí cuando regrese,

830 00:56:16,365 --> 00:56:20,662 Porque Caroline me hubiera levantado. No, no, voy a recoger a Keshe, lo haré.

831 00:56:20,662 --> 00:56:24,272 Así que aparece en Orly, recogiéndome con todos los reactores y todo,

832 00:56:24,273 --> 00:56:29,747 Porque él, ahora entiendo, tenía que decirle a sus jefes: "Lo he entendido que está de vuelta".

833 00:56:30,284 --> 00:56:35,007 Y luego vino a mí, no olvides que llegué en octubre, principios de octubre.

834 00:56:37,286 --> 00:56:40,817 Él me dice: "¿Por qué no escribes tu tecnología?"

835 00:56:41,926 --> 00:56:46,552 Y dije: "No hay problema, estoy enfermo, estoy harto de este juego,

836 00:56:46,552 --> 00:56:48,673 Acabo de regresar de Irán. "¡No, no, escriba escribir!"

837 00:56:48,673 --> 00:56:51,278 Le dije: "Puedo escribir el libro en seis semanas". Dijo: "Seis meses".

838 00:56:51,278 --> 00:56:53,341 Dije: "No, escribo en seis semanas".

839 00:56:54,081 --> 00:56:59,365 Y lo escribí en seis meses. Porque nos sentábamos todos los días,

840 00:56:59,365 --> 00:57:02,955 Escribiendo y escribiendo y escribiendo porque la base del libro ya estaba escrita.

841 00:57:02,988 --> 00:57:05,843 Fue sólo para... ampliar el conocimiento cada vez más en él.

842 00:57:05,976 --> 00:57:10,753 Y he descubierto, desde el momento en que empiezo a trabajar con Dirk, escribiendo,

843 00:57:10,853 --> 00:57:12,646 Me estaba poniendo muy enfermo, dije,

844 00:57:12,663 --> 00:57:17,354 "Esto no es bueno, muy probablemente recibí mucha radiación en Irán".

845 00:57:17,374 --> 00:57:20,513 Lo que no me di cuenta, que me estaba dando veneno.

846 00:57:22,204 --> 00:57:25,799 Exactamente como lo hizo con Jon en Desenzano.

847 00:57:25,833 --> 00:57:30,038 Él me estaba dando veneno en pequeñas dosis cada día que nos reunimos en el café.

848 00:57:31,087 --> 00:57:34,121 Ya sabes, así es como mataron a la mayoría de los papas.

849 00:57:35,853 --> 00:57:43,124 Y luego, el último día cuando terminamos, íbamos a publicar la primera copia impresa.

850 00:57:43,275 --> 00:57:49,148 Él me dijo, caminando a través de él dijo, "Tengo hambre, quiero ir para una hamburguesa."

851 00:57:49,550 --> 00:57:52,548 El café, cuando usamos, su casa estaba casi al lado,

852 00:57:52,548 --> 00:57:55,861 A unos cientos de metros de distancia, y este lugar de hamburguesas.

853 00:57:56,872 --> 00:58:01,716 Él dijo: "Hay muchas estrellas pasando en mis ojos. Estoy viendo muchas estrellas".

854 00:58:02,271 --> 00:58:05,967 Yo siendo muy ignorante de estas cosas, no entendiendo,

855 00:58:05,967 --> 00:58:07,977 Dijo: "Solo echa un vistazo a los últimos bits".

856 00:58:07,977 --> 00:58:10,882 Ahí es donde él tomó una foto de mí, con la aplicación, su Apple,

857 00:58:10,882 --> 00:58:14,416 Antes de que vaya a hacer la primera impresión, copia impresa.

858 00:58:15,113 --> 00:58:19,265 Y, ese día fue cuando tuvo un derrame cerebral, porque sabía que el libro estaba terminado,

859 00:58:19,266 --> 00:58:21,763 Tuve que darme la dosis más alta para morir.

860 00:58:21,880 --> 00:58:24,886 Pero, de alguna manera me alejé con él, él tomó su propio veneno.

861 00:58:24,958 --> 00:58:27,974 Esto fue un misterio para mí hasta que me he envenenado por segunda vez con Jon,

862 00:58:27,974 --> 00:58:29,592 Yo sabía lo que habían hecho.

863 00:58:30,379 --> 00:58:33,997 Porque, si el libro fue escrito, y mi nombre no estaba en él,

864 00:58:34,037 --> 00:58:35,814 Él habría publicado como su propio.

865 00:58:36,104 --> 00:58:40,754 Pero desafortunadamente después de eso, él dio la primera impresión de él hecho,

866 00:58:40,754 --> 00:58:43,683 Él no iría al hospital con el golpe que él tenía.

867 00:58:43,748 --> 00:58:48,990 Él consiguió la llave a la compañía para hacerla, y entonces tuvimos que ir y cogerla para arriba,

868 00:58:48,990 --> 00:58:51,133 Y entonces, él estaba entonces en el hospital.

869 00:58:51,785 --> 00:58:55,500 Tenía que hacer todo en el fondo, hizo lo que pudo.

870 00:58:56,366 --> 00:59:01,476 Se envenenó a sí mismo, con lo más probable de pánico, tuvo un derrame.

871 00:59:03,256 --> 00:59:07,489 En ese proceso, lo saqué del hospital,

872 00:59:07,902 --> 00:59:14,765 Lo alimenté, lo alimenté, y lo vi, él ni siquiera puede alimentar su boca.

873 00:59:14,770 --> 00:59:17,962 Dije que Dirk se acabó ¿eh?

874 00:59:17,962 --> 00:59:20,116 Pero tenemos el conocimiento, podemos hacerlo.

875 00:59:20,116 --> 00:59:23,117 Y le hice sistema, lo cuidé como a un hermano,

876 00:59:24,044 --> 00:59:25,837 Y me apuñaló en la espalda.

877 00:59:26,994 --> 00:59:30,293 En realidad, ahora entiendo, era un veneno para mí,

878 00:59:30,293 --> 00:59:32,933 Que él mismo bebió, de alguna manera por error.

879 00:59:34,946 --> 00:59:37,486 No debería haber estado aquí, esa foto que ves,

880 00:59:37,486 --> 00:59:40,833 Conmigo sentado detrás de la computadora, ha sido publicado por él.

881 00:59:40,943 --> 00:59:43,433 Esa era la imagen final que se suponía que debía ser.

882 00:59:44,641 --> 00:59:52,742 En cualquier caso, salió, fuimos a negociar con General Motor.

883 00:59:52,742 --> 00:59:58,325 Cuando se declararon en bancarrota, estuve de acuerdo con el Gobierno alemán,

884 00:59:58,325 --> 01:00:03,328 Estuve de acuerdo con General Motor, para hacerse cargo de la planta de Amberes,

885 01:00:03,330 --> 01:00:05,187 Mantener 13.000 puestos de trabajo

886 01:00:05,187 --> 01:00:09,616 Podríamos hacer la primera máquina que podría trabajar en la tecnología del plasma.

887 01:00:10,337 --> 01:00:17,156 Canciller de Alemania, aceptó apoyar el trabajo con 500 millones.

888 01:00:17,437 --> 01:00:20,236 General Electric acordó dar 500 millones,

889 01:00:20,236 --> 01:00:23,827 Además de la fábrica que mantenemos la fuerza de trabajo va y viene.

890 01:00:24,390 --> 01:00:28,881 Cometí un gran error, pensando que el hombre es un amigo,

891 01:00:29,004 --> 01:00:32,447 Él estaba en el hospital, le dije, "Dirk no voy allí."

892 01:00:32,447 --> 01:00:35,784 "Quiero que vengas conmigo. Que lo vemos todo.

893 01:00:35,844 --> 01:00:39,686 Fui con su hermano, lo recogí del hospital,

894 01:00:39,789 --> 01:00:43,842 Fuimos andando a través ya través de General Motors.

895 01:00:43,842 --> 01:00:46,569 Y ese día fue todo terminado, el minuto que entró,

896 01:00:46,569 --> 01:00:48,870 Al día siguiente, no hubo más negociaciones,

897 01:00:48,870 --> 01:00:52,926 No pude entender, negocié, viajé por toda Europa.

898 01:00:53,331 --> 01:00:57,311 Los alemanes estaban contentos con todo, entonces nos enteramos,

899 01:00:57,466 --> 01:01:01,824 El Sr. Laureyssens ha estropeado nuestro contrato con sus contactos, con conexión

900 01:01:01,824 --> 01:01:04,328 Para destruir que la tecnología no sale.

901 01:01:06,358 --> 01:01:07,986 Esto se convirtió en un trabajo rápido,

902 01:01:07,986 --> 01:01:11,624 Cada vez que él apareció en cualquier negociación que cayó a través.

903 01:01:14,065 --> 01:01:17,507 Me invitaron por segunda vez, a volver a Irán.

904 01:01:17,517 --> 01:01:21,134 Para completar y comprender el trabajo del Espacio,

905 01:01:21,134 --> 01:01:24,162 De la tecnología espacial de Irán después de dos años.

906 01:01:24,624 --> 01:01:27,312 Aterricé en Irán, me dijeron que mejor dejar,

907 01:01:27,313 --> 01:01:29,792 Hay un peligro para la vida, podrías matarte aquí,

908 01:01:29,792 --> 01:01:31,828 Queremos que salgas de aquí lo antes posible.

909 01:01:31,828 --> 01:01:33,714 Me fui dentro de siete días.

910 01:01:36,199 --> 01:01:39,620 Luego tuvimos el desastre en el golfo de México.

911 01:01:40,387 --> 01:01:48,027 Tomé un vuelo, supe que puedo ayudar, tengo que parar en el aeropuerto de Toronto

912 01:01:48,027 --> 01:01:50,923 Por once días, diciéndome que voy a morir todos los días,

913 01:01:50,923 --> 01:01:54,479 disparo en la cabeza. Justicia del Gobierno Canadiense.

914 01:01:56,665 --> 01:02:00,665 Me ponen en el centro de detención cada noche luchando la gente me verá,

915 01:02:00,665 --> 01:02:02,209 Toman una foto o no.

916 01:02:02,522 --> 01:02:04,393 Me pusieron en una cancha de canguro, dije... me dijeron,

917 01:02:04,393 --> 01:02:07,123 "Si le dices al juez por qué estás aquí,

918 01:02:07,163 --> 01:02:09,634 Cuando sales, acabamos de ponerle una bala en la cabeza.

919 01:02:09,784 --> 01:02:12,338 Los canadienses saben una cosa solamente, bala.

920 01:02:13,573 --> 01:02:15,804 Esa nación no debería existir.

921 01:02:17,641 --> 01:02:20,469 Es una vergüenza ser canadienses, quienquiera que seas.

922 01:02:22,817 --> 01:02:26,444 De muchas maneras, ese fue un punto de inflexión para mí,

923 01:02:26,444 --> 01:02:29,586 Once días viendo, lo que van a hacer.

924 01:02:30,032 --> 01:02:31,689 ¿Cuándo va a ser la bala?

925 01:02:32,890 --> 01:02:36,276 Me mantuvieron despierto día y noche, marchando fuera de la habitación.

926 01:02:37,373 --> 01:02:40,137 Un día el tipo vino a mí, él dice, "Usted va."

927 01:02:40,137 --> 01:02:42,846 Dije "¿Dónde?" Dice: "Vas a regresar a Bélgica".

928 01:02:42,846 --> 01:02:44,823 Le dije: "Yo iba a México, ¿por qué debería regresar?"

929 01:02:44,823 --> 01:02:47,788 Entonces "Esto es lo que decidimos, vas a volver a Bélgica."

930 01:02:49,536 --> 01:02:50,979 Mañana por la mañana te recojo,

931 01:02:50,979 --> 01:02:54,076 O mañana a la hora del almuerzo y volver a Bélgica. "

932 01:02:54,857 --> 01:02:56,123 Dije "no hay problema".

933 01:02:56,185 --> 01:02:58,437 Me dieron mis maletas, todo lo que tenían,

934 01:02:58,437 --> 01:03:01,290 Tenía una gran cantidad de documentos todo conmigo.

935 01:03:01,360 --> 01:03:03,727 Me dieron mi maletín, los empaqué.

936 01:03:04,581 --> 01:03:07,661 Listo para partir, el oficial dijo, "Hay un error,

937 01:03:07,661 --> 01:03:09,042 Nunca vas a ir a ninguna parte, si vas

938 01:03:09,042 --> 01:03:12,221 Deberíamos saberlo dentro de siete días. Nadie sabe que vas.

939 01:03:12,222 --> 01:03:14,551 Llamé al chico, le dije "¿Qué está pasando ????"

940 01:03:14,551 --> 01:03:16,736 Y dice: "Vengo con tu extradición,

941 01:03:16,736 --> 01:03:19,167 Firmado por el primer ministro de Canadá. "

942 01:03:19,181 --> 01:03:22,726 Él vino, me llevaron al aeropuerto, volví a Bélgica.

943 01:03:22,956 --> 01:03:27,069 Al regresar a Bélgica, vi al señor Delannoye trabajar.

944 01:03:28,834 --> 01:03:32,685 Entré en contacto con el Sr. Delannoye, porque lo conocí antes,

945 01:03:32,686 --> 01:03:37,580 Ahora comprendí que estaba literalmente agotado por el señor Laureyssens.

946 01:03:37,630 --> 01:03:43,361 Y por el Sr. Delannnoye asegurándose de que estar en la lista de terroristas,

947 01:03:43,361 --> 01:03:46,694 Pasan por mi maleta y buscan la tecnología que llevo

948 01:03:46,695 --> 01:03:48,422 Que no he dado a los belgas.

949 01:03:48,422 --> 01:03:50,606 Y lo comparten, lo saquean.

950 01:03:52,060 --> 01:03:54,363 En once días estuve en el aeropuerto,

951 01:03:54,644 --> 01:03:59,209 Hubo una conferencia de los 20 principales líderes mundiales.

952 01:03:59,229 --> 01:04:05,071 Y la Sra. Clinton ordenó que me mantuvieran en custodia hasta que terminara la conferencia.

953 01:04:05,471 --> 01:04:08,973 Ahora pagó por la venganza de ella, se estrelló.

954 01:04:09,162 --> 01:04:14,272 Lo mismo, a mano de intentar ir a Irán para negociar la Paz que yo establezco.

955 01:04:14,993 --> 01:04:18,683 La venganza de Dios es muy clara.

956 01:04:19,816 --> 01:04:23,783 Volví a Bélgica, y el acoso no se detuvo.

957 01:04:24,376 --> 01:04:26,078 Escribí el segundo libro,

958 01:04:27,408 --> 01:04:31,046 El tercer libro, en cuestión de tres meses, cuatro meses entre sí.

959 01:04:32,170 --> 01:04:34,554 Publicado el segundo, publicado el tercero.

960 01:04:36,135 --> 01:04:38,738 Y el acoso comenzó, llegaron a casa,

961 01:04:38,738 --> 01:04:41,638 El señor Delannoye llegó a casa golpeando a Caroline.

962 01:04:41,821 --> 01:04:43,801 Y eso fue todo, me fui.

963 01:04:43,851 --> 01:04:48,565 El día anterior, el día que llegan, y el señor Delannoye, el oficial de policía de Bélgica,

964 01:04:49,270 --> 01:04:54,396 Atacando a Caroline, el hombre subió, dos hombres vinieron a la casa,

965 01:04:54,396 --> 01:04:57,746 Uno con un sombrero en la cabeza, sombrero muy asombroso,

966 01:04:57,793 --> 01:05:01,097 Y él se sentó allí, le dije "es poco implícito sentarse en la casa con un sombrero encendido."

967 01:05:01,107 --> 01:05:04,535 Dijo: "Así es como me siento, señor, soy la policía".

968 01:05:05,078 --> 01:05:05,965 Dije "No hay problema."

969 01:05:05,965 --> 01:05:08,548 Querían saber lo que he hecho con mi material nuclear.

970 01:05:08,548 --> 01:05:13,750 En ese tiempo, confiscaron mis materiales, ustedes lo saben,

971 01:05:13,751 --> 01:05:18,623 La dinamo con el no movimiento con Eindhoven,

972 01:05:18,623 --> 01:05:23,686 Y luego cuando mostramos los reactores nucleares, de la tecnología espacial iraní.

973 01:05:23,686 --> 01:05:28,592 Cuando el señor Laureyssens se negó a abandonar la sala,

974 01:05:28,650 --> 01:05:32,592 Si no estaba entregando su cámara o su teléfono.

975 01:05:32,672 --> 01:05:36,436 "No me voy", todos lo hicieron excepto él. Ahora sabemos por qué.

976 01:05:37,519 --> 01:05:44,252 Mostramos los reactores iraníes, que desarrollé en Irán.

977 01:05:44,252 --> 01:05:48,100 Con un placer, porque cuando salí de Irán, cuando salía de Irán,

978 01:05:48,399 --> 01:05:51,806 Porque mi hijo estaba enfermo, y Caroline no vendría a Irán.

979 01:05:52,176 --> 01:05:54,866 El presidente Ahmadinejad y el ayatolá Jomeini,

980 01:05:54,867 --> 01:05:58,512 Me ofrecieron una villa, o apartamento en la parte superior de un edificio,

981 01:05:58,512 --> 01:06:00,639 Es el edificio más hermoso de Teherán.

982 01:06:02,669 --> 01:06:07,638 Con su propia piscina 21 piso, coche va a la parte superior.

983 01:06:07,722 --> 01:06:11,158 Dijeron que esto es un apartamento para ti, porque tu esposa es extranjera.

984 01:06:11,158 --> 01:06:13,886 Y le gusta ser libre, y aquí nadie puede verla.

985 01:06:13,886 --> 01:06:17,621 Llamé a Caroline, le dije Caroline, "quiero que vengas,

986 01:06:17,621 --> 01:06:19,412 Nos ofrecieron un hermoso apartamento,

987 01:06:19,412 --> 01:06:22,332 Es uno de los lugares más prestigiosos de Irán ".

988 01:06:22,722 --> 01:06:24,937 Ella dijo: "No, no voy a venir." Pero me enteré,

989 01:06:24,957 --> 01:06:28,022 La presión vino, toda la mala conducta del

990 01:06:28,056 --> 01:06:32,249 El Sr. Laureyssens lavando el cerebro de Caroline bajo presión.

991 01:06:32,249 --> 01:06:35,207 Que si vas a Irán bla bla, sea lo que sea.

992 01:06:37,440 --> 01:06:39,505 Le dije al equipo de Ahmadinejad,

993 01:06:39,505 --> 01:06:44,014 "Tengo, no puedo porque mi esposa no viene, no puedo irme sin mi esposa."

994 01:06:45,762 --> 01:06:47,654 Regresaron dos días tres días más tarde, dijo

995 01:06:47,654 --> 01:06:51,679 "Está bien, el ayatolá Jomeini ha decidido que te damos el palacio de Shah.

996 01:06:51,978 --> 01:06:56,111 En el norte de Teherán, lo aislamos, que su esposa será libre. "

997 01:06:56,523 --> 01:06:58,763 "Kakh-e Saad-Abad", se conoce en Teherán.

998 01:06:59,632 --> 01:07:04,498 Llamé a Caroline, le dije "Caroline nos ofrecieron el palacio del shah,

999 01:07:05,286 --> 01:07:08,933 Estarás a salvo, serás mantenido en la forma en que te gusta vivir,

1000 01:07:08,933 --> 01:07:11,175 Usted vivirá en el palacio, todo está allí.

1001 01:07:12,586 --> 01:07:14,444 Ella dijo: "No, no voy a venir".

1002 01:07:15,914 --> 01:07:19,105 La gente de seguridad y el jefe del equipo de Ahmadinejad Ayatollah Khomeini

1003 01:07:19,105 --> 01:07:22,097 Dice: "Señor Keshe, ¿quiere que le demos la Nación?"

1004 01:07:22,175 --> 01:07:25,621 "Te hemos ofrecido el palacio de un rey, te respetamos tanto".

1005 01:07:25,638 --> 01:07:29,138 "Eres una corona, una joya en la corona de los científicos de Irán".

1006 01:07:29,451 --> 01:07:32,411 Le dije: "Tengo una esposa extranjera, ella no quiere venir."

1007 01:07:33,836 --> 01:07:36,923 Ellos dijeron, "Está bien, vamos a dejar esto, vemos que siempre están en problemas"

1008 01:07:36,923 --> 01:07:40,290 "La esposa, tú quieres, la amas tanto que quieres estar de vuelta con ella".

1009 01:07:40,628 --> 01:07:44,618 "Toma, nos has dado todo el conocimiento que necesitamos, puedes volver a casa",

1010 01:07:44,618 --> 01:07:47,142 "Pero llevarte todo contigo". Le dije "¿Qué quieres decir?"

1011 01:07:47,142 --> 01:07:50,107 Él dice: "Todos los reactores que has construido, llévatelo contigo".

1012 01:07:50,202 --> 01:07:53,715 -No nos ocultaste nada. Lo sabemos todo ".

1013 01:07:53,715 --> 01:07:56,173 "Y si tienes algo, volvemos a ti".

1014 01:07:56,362 --> 01:08:00,895 Embalaron todos los reactores nucleares que construimos en Irán, en cajas.

1015 01:08:00,895 --> 01:08:04,115 Todo lleno perfectamente, ninguna nación hace esto.

1016 01:08:08,761 --> 01:08:12,048 Cuando regresé a Orly, fueron todos los reactores conmigo,

1017 01:08:12,048 --> 01:08:15,627 Y eso es lo que el señor Laureyssens tuvo que informar a sus jefes.

1018 01:08:15,628 --> 01:08:17,752 Ahora nos damos cuenta de que era agente.

1019 01:08:21,082 --> 01:08:25,693 No podía ver lo que había en los reactores por completo y en esa presentación en,

1020 01:08:26,453 --> 01:08:30,716 El tercer de diciembre de 2011 lo mostramos.

1021 01:08:30,725 --> 01:08:34,843 Quería darle fotos a sus jefes, lo que, no era evidente para él.

1022 01:08:34,893 --> 01:08:39,095 Vio uno de los reactores, uno de los respaldos del sistema de vuelo.

1023 01:08:39,569 --> 01:08:44,205 Ninguno de los tripulantes hasta ahora, incluso Armen ha entendido

1024 01:08:44,205 --> 01:08:48,975 Lo que tiene que hacer para volar, en ese sistema era un sistema de vuelo.

1025 01:08:49,328 --> 01:08:50,528 Lo mostré.

1026 01:08:51,365 --> 01:08:54,389 Está delante de la gente, todavía no la ven, incluso hoy.

1027 01:08:57,425 --> 01:09:05,309 El 3 de diciembre, cuando cesaron nuestra presentación el 26 de noviembre.

1028 01:09:06,011 --> 01:09:10,796 Le dije, "vamos a mostrar el poder de esta tecnología ahora que nos ha deshonrado,

1029 01:09:10,796 --> 01:09:14,301 Intentaste disgustarnos la semana pasada, pero no mostrando el sistema de vuelo.

1030 01:09:14,301 --> 01:09:18,997 Pero yo no sabía en ese momento, que Dirk con la ayuda de la policía,

1031 01:09:19,375 --> 01:09:24,045 Hicieron esta conmoción que bloquearon, y lo ven, mis materiales nucleares,

1032 01:09:24,115 --> 01:09:27,563 En el re .. en mi oficina, yo era un criminal llevando material nuclear,

1033 01:09:27,563 --> 01:09:31,948 Pero lo dejaron en mi laboratorio, y lo cerraron, para avergonzarme en Eindhoven.

1034 01:09:33,332 --> 01:09:36,185 Y le dije: "Pronto mostraremos el poder de la tecnología".

1035 01:09:36,185 --> 01:09:39,749 En el tercero ??? , El cuarto de diciembre Gobierno iraní

1036 01:09:39,749 --> 01:09:42,008 Capturó el avión americano más avanzado,

1037 01:09:42,008 --> 01:09:45,575 Para mostrar, "La vergüenza en usted. Estamos más avanzados.

1038 01:09:47,499 --> 01:09:50,255 Sabemos ahora que esa nave,

1039 01:09:50,256 --> 01:09:54,000 Se puede comprar por menos de unos pocos miles de dólares de los iraníes.

1040 01:09:54,000 --> 01:09:55,931 Lo replicaron.

1041 01:09:57,396 --> 01:10:01,570 Entonces, cada vez que veníamos a trabajar, a hacer algo,

1042 01:10:01,571 --> 01:10:03,363 Para negociar con algo, todo se vino abajo.

1043 01:10:03,363 --> 01:10:06,869 Diez años no podíamos hacer nada en... en Belgica.

1044 01:10:07,106 --> 01:10:09,196 Incluso cuando abrí el Centro Ninove,

1045 01:10:09,196 --> 01:10:13,076 Lo mantuve alejado de él, porque sabía que lo destruiría

1046 01:10:13,394 --> 01:10:18,284 Y cuando invité a las 3 personas que estaban allí como directas de él y Olivier,

1047 01:10:18,284 --> 01:10:23,070 Y otro, el notario, después de que mis problemas comenzaron a crecer

1048 01:10:23,070 --> 01:10:27,509 Porque ahora él quería ser parte de ella, usted lo ha visto dar una conferencia allí.

1049 01:10:27,533 --> 01:10:31,103 Ahora tenía que destruirnos, recibimos todo tipo de amenazas

1050 01:10:31,230 --> 01:10:33,849 Sr. Delannoye siempre amenazándonos.

1051 01:10:33,903 --> 01:10:38,073 He recibido muchas amenazas del Sr. Delannoye, "Estoy siendo asesinado"

1052 01:10:38,237 --> 01:10:40,697 No es un oficial de policía, es un asesino.

1053 01:10:42,028 --> 01:10:46,968 Y luego mi coche se voló, con mi hermana en ella.

1054 01:10:47,649 --> 01:10:51,479 Entonces me dijo John que vino más tarde a trabajar, a ser un estudiante

1055 01:10:51,479 --> 01:10:54,589 En Desenzano, dijo: "Que soplan el coche para arriba,

1056 01:10:54,589 --> 01:10:57,009 Cuando te pones en el hombro duro con él, vienen poner una bala en ti ".

1057 01:10:57,009 --> 01:10:59,787 Pero mi coche continuó, así que no pudieron meter una bala en mi cabeza.

1058 01:10:59,817 --> 01:11:04,147 Le pregunté a la fábrica donde la llevé para el servicio, Mercedes; "¿Puedo tener el papel?"

1059 01:11:04,147 --> 01:11:06,267 Ellos dijeron; "No, ha desaparecido, no sabemos dónde está".

1060 01:11:06,267 --> 01:11:08,929 Así que sabíamos que el señor Delannoye había tomado una pieza.

1061 01:11:08,929 --> 01:11:14,389 Luego tuvimos una gran persecución, la persecución del coche en la carretera de Amberes, hacia Holanda.

1062 01:11:14,389 --> 01:11:18,341 Íbamos de vacaciones. Nuevamente se arrojan fusiles del coche

1063 01:11:18,361 --> 01:11:22,021 Cuando los conseguimos y la policía los arrestó, la gente simplemente desaparece.

1064 01:11:22,051 --> 01:11:23,871 El señor Delannoye desaparece, nada,

1065 01:11:23,871 --> 01:11:29,204 Porque el Sr. Delannoye trabaja con el Sr. Hans Bracquené y tienen un jefe,

1066 01:11:29,204 --> 01:11:31,683 Ahora el rey de Bélgica, el señor Philippe.

1067 01:11:35,004 --> 01:11:39,664 Luego, después de ese incidente, mientras escribía el cuarto libro,

1068 01:11:39,682 --> 01:11:43,922 En las montañas de Bélgica, usted ha visto las imágenes,

1069 01:11:43,963 --> 01:11:46,163 De la nada aparece el Rey.

1070 01:11:46,921 --> 01:11:48,076 La reina me preguntó,

1071 01:11:48,076 --> 01:11:52,136 "Señor Keshe, ¿podemos hablar con usted que el Rey quiere hablar con usted?"

1072 01:11:52,724 --> 01:11:55,529 Le dije: "Soy un hombre sencillo" Dice: "Te conocemos, ¿podemos hablar?"

1073 01:11:55,529 --> 01:11:58,629 Hablamos, estaba tomando café aproximadamente una hora, una hora y media.

1074 01:11:59,002 --> 01:12:01,392 Estaba claro que era una conversación de intimidación.

1075 01:12:02,267 --> 01:12:06,746 Me dijo que dejara mi país. Yo dije: "Me voy, abdicáis".

1076 01:12:06,747 --> 01:12:09,047 Y sucedió exactamente como dije.

1077 01:12:10,029 --> 01:12:15,369 Luego, llegaron a la casa, seis, siete de ellos, con el señor Delannoye.

1078 01:12:15,469 --> 01:12:20,229 Con el... Este es el día en que el hombre del sombrero apareció en mi casa, para matarme.

1079 01:12:20,251 --> 01:12:23,571 El hombre del sombrero, hablé con mi gente de seguridad, dijeron,

1080 01:12:23,571 --> 01:12:26,199 "Él es un asesino de sueldos, que viene a deshacerse de su propio miedo,

1081 01:12:26,199 --> 01:12:28,919 Y quieren que sea un accidente ".

1082 01:12:28,939 --> 01:12:32,419 Y yo acababa de salir, no lo esperaba al día siguiente.

1083 01:12:32,523 --> 01:12:39,093 Yo estaba en el laboratorio donde Wim de Grava me presentó,

1084 01:12:39,093 --> 01:12:42,875 Para hacer más investigación sobre el desarrollo. Caroline en el teléfono, gritando

1085 01:12:42,875 --> 01:12:46,345 "Mehran están en", y volví a casa

1086 01:12:46,422 --> 01:12:51,871 Con el temor de que Caroline esté muerta. Encontraré un cuerpo, Delannoye lo disparará.

1087 01:12:52,129 --> 01:12:54,939 Pero su objetivo era dispararme, no a Caroline.

1088 01:12:58,490 --> 01:13:02,460 Entonces, en ese proceso, como ustedes saben, cuando confiscaron

1089 01:13:02,490 --> 01:13:07,320 Mi material nuclear en la caja, lo mantuvieron en... un criminal es dado

1090 01:13:07,320 --> 01:13:11,030 Su propia herramienta de crimen para cuidar, esto es lo divertido que es.

1091 01:13:11,053 --> 01:13:13,965 Encuentran material nuclear en mi casa, lo cierran en mi laboratorio

1092 01:13:13,965 --> 01:13:15,335 Y dijeron "cuidarlo".

1093 01:13:15,335 --> 01:13:18,365 Lo que nunca sucede, por lo que fue un set-up, sabíamos que era un set-up.

1094 01:13:18,385 --> 01:13:23,425 Pusieron un comité para que yo asistiera a que podía tener materiales nucleares,

1095 01:13:23,425 --> 01:13:29,665 O lo que sea, y el tipo, la cabeza de esto lo que yo llamo "grupo" o juez de la,

1096 01:13:30,329 --> 01:13:33,239 Esta reunión de entrega, me dijo,

1097 01:13:33,239 --> 01:13:37,678 "El Sr. Keshe sale de Bélgica, hay muchos países", dijo, "Bélgica

1098 01:13:37,701 --> 01:13:40,661 Le dije: "Vivimos aquí", dijo, "esta no es tu casa, deja"

1099 01:13:40,661 --> 01:13:42,379 "Hacemos que te vayas".

1100 01:13:42,583 --> 01:13:46,883 Y vinieron a acosarnos y el tratamiento... Y cuando Caroline fue golpeada,

1101 01:13:47,429 --> 01:13:52,519 Le dije a Caroline: "Es hora de ir". Llenamos 3 maletas, nos fuimos para Italia.

1102 01:13:54,528 --> 01:13:56,878 Pensamos que encontraríamos santuario en Italia.

1103 01:13:56,878 --> 01:13:59,221 Pero nos enteramos, en realidad nos trasladamos a Italia,

1104 01:13:59,221 --> 01:14:02,471 Donde hay un nido de la Reina de Bélgica, es italiana.

1105 01:14:03,441 --> 01:14:07,361 Y entonces la conmoción entera del envenenamiento otra vez comenzó,

1106 01:14:07,361 --> 01:14:11,981 Me envenenaron, envenenaron a mi hijo, envenenaron a Caroline, a matar.

1107 01:14:12,016 --> 01:14:15,519 Estaba sangrando, no podían entender cómo la sangre aparece en mi orina,

1108 01:14:15,520 --> 01:14:17,450 Ahora sabemos que es un signo de envenenamiento.

1109 01:14:17,450 --> 01:14:21,070 El señor John desapareció. Todos estos están en el archivo,

1110 01:14:21,299 --> 01:14:22,879 Y ahora sabemos por qué.

1111 01:14:23,043 --> 01:14:28,373 El Sr. Hans Bracquené ha hecho de mí un terrorista pero no puede mostrar

1112 01:14:28,373 --> 01:14:30,072 Donde están mis herramientas terroristas.

1113 01:14:30,083 --> 01:14:32,883 Yo enseño Paz y ellos están tratando de decir

1114 01:14:32,883 --> 01:14:34,833 "¿Cómo puede un hombre enseñar Paz cuando es un terrorista?"

1115 01:14:34,847 --> 01:14:37,044 "Oh él está haciendo algo debajo".

1116 01:14:37,044 --> 01:14:41,674 Lo único que hago debajo es dar de mi Alma que elevan.

1117 01:14:41,684 --> 01:14:46,557 Pido la detención de los señores Hans Bracquené y Laureyssens por intento de homicidio,

1118 01:14:46,567 --> 01:14:50,237 Y el Sr. Delannoye. Los llevo al mundo...

1119 01:14:50,257 --> 01:14:54,427 Si eres seguidor de Keshe Foundation, pon esto en todo el Mundo.

1120 01:14:54,532 --> 01:14:59,132 Todos ustedes se convirtieron en terroristas porque yo compartía el conocimiento y la Paz

1121 01:15:01,142 --> 01:15:05,050 El Sr. Hans Bracquené hizo de mí un terrorista. Ahora lo sabemos.

1122 01:15:05,091 --> 01:15:07,521 Sr. Laureyssens ha escrito.

1123 01:15:09,428 --> 01:15:11,008 Así es como me convertí en un terrorista.

1124 01:15:11,008 --> 01:15:14,556 Es por eso que la Fundación Keshe no está recibiendo apoyo internacionalmente.

1125 01:15:14,576 --> 01:15:17,385 Porque lo primero que abren, "él es un terrorista".

1126 01:15:17,385 --> 01:15:21,495 Esto tiene que ser limpiado. Se limpiará.

1127 01:15:21,586 --> 01:15:27,446 Ahora entendemos de lo que está en la prensa, los dos amantes han planeado mucho.

1128 01:15:29,596 --> 01:15:32,755 El Sr. Bracquené lo hace público.

1129 01:15:32,756 --> 01:15:39,076 Eres un asesino, has intentado mi asesinato, eres un criminal.

1130 01:15:39,408 --> 01:15:42,538 El Sr. Hans Bracquené, jefe de la Agencia Espacial Europea,

1131 01:15:42,749 --> 01:15:48,870 Tengo documentos que mostrar, tú eres, y planeaste hacerme un terrorista

1132 01:15:48,890 --> 01:15:50,530 Y para matarme.

1133 01:15:50,867 --> 01:15:55,307 Te llevo al Tribunal Europeo de Justicia, a Naciones Unidas desde hoy.

1134 01:15:55,479 --> 01:15:56,969 No tengo miedo.

1135 01:15:56,969 --> 01:16:00,874 Eres la mayor cantidad de mierda que Dios creó jamás al señor Hans Bracquené.

1136 01:16:00,883 --> 01:16:04,583 ¿Cuántos científicos has matado? Conocemos a muchos.

1137 01:16:04,619 --> 01:16:09,909 Príncipe Felipe de Bélgica, no eres un Rey si estás al lado de un asesino.

1138 01:16:11,083 --> 01:16:16,603 Usted tiene que hacer su posición de servicio muy clara, Su Excelencia el Rey de Bélgica

1139 01:16:16,676 --> 01:16:19,316 Tu culo, es muy alto.

1140 01:16:20,053 --> 01:16:24,813 Intentaste asesinar a un niño, a mi hijo, a mí ya mi esposa.

1141 01:16:24,813 --> 01:16:29,793 Estas no son acusaciones. Usted me dice en sus diarios,

1142 01:16:29,793 --> 01:16:33,072 La fecha de su visita a Verhaert.

1143 01:16:34,856 --> 01:16:39,294 Eres un Príncipe. Se registran sus visitas diarias.

1144 01:16:39,304 --> 01:16:45,044 ¿Me muestras el día que viniste a Verhaert con el señor Hans Bracquené?

1145 01:16:47,044 --> 01:16:48,794 A menos que pueda limpiarlo.

1146 01:16:51,826 --> 01:16:58,106 Si usted es un rey correcto, ponga el juicio del Sr. Hans Bracquené igual

1147 01:16:58,106 --> 01:16:59,596 Como el Sr. Delannoye

1148 01:17:01,133 --> 01:17:06,793 El Sr. Laureyssens ha escrito cómo se hace.

1149 01:17:08,364 --> 01:17:13,070 Por favor dé esto a todas las agencias de noticias. No tengo ningún problema. No estoy acusando.

1150 01:17:13,070 --> 01:17:17,599 Estoy diciendo al mundo. Porque ahora está en las noticias...

1151 01:17:20,227 --> 01:17:25,177 El Sr. Hans Bracquené ha planeado mi asesinato, el asesinato de mi esposa y mi hijo

1152 01:17:25,207 --> 01:17:29,758 Para acceder a Plasma Technology, que todos disfrutan libremente

1153 01:17:29,758 --> 01:17:33,737 Y ahora se ha unido a los Illuminati

1154 01:17:34,390 --> 01:17:38,446 Amenazándonos, por falsa documentación,

1155 01:17:38,446 --> 01:17:42,885 Por documentos de investigación falsos, convirtiéndose, entrando a la Fundación Keshe

1156 01:17:45,692 --> 01:17:49,443 Es por eso que retiramos todos estos trabajos de investigación sobre el cáncer

1157 01:17:49,443 --> 01:17:51,343 Que se mostró a través de Tokio.

1158 01:17:52,467 --> 01:17:56,985 Por eso enviamos un correo electrónico a todos nuestros seguidores que

1159 01:17:56,985 --> 01:18:03,195 Pasó por la prueba de la muestra del ojo que hicimos, enviaron materiales a,

1160 01:18:03,195 --> 01:18:08,505 Que volvemos, lo apoyamos, lo reemplazamos y lo haremos, hecho por nosotros directamente.

1161 01:18:08,525 --> 01:18:12,982 No confiamos, porque fueron y amenazaron al hombre que nos apoyó

1162 01:18:12,983 --> 01:18:18,833 Con Fukushima, para matar a su hijo ya sus hijos y luego hacerlo como un set-up,

1163 01:18:18,889 --> 01:18:20,479 Que nos prepararon.

1164 01:18:20,495 --> 01:18:23,565 Es por eso que nos atenemos a la investigación del cáncer.

1165 01:18:23,834 --> 01:18:27,394 Pero hemos retirado todos los documentos de Tokio.

1166 01:18:27,670 --> 01:18:32,060 Pero, por otra parte, dos gobiernos han establecido investigaciones paralelas que

1167 01:18:32,060 --> 01:18:37,010 Nos hacemos de manera independiente, con la colaboración de tres profesores.

1168 01:18:37,496 --> 01:18:40,177 Sr. Hans Bracquené usted es un asesino.

1169 01:18:40,177 --> 01:18:43,767 Sr. Hans Bracquené usted ha ordenado mi muerte,

1170 01:18:44,143 --> 01:18:46,663 Mi ejecución por el Sr. Delannoye.

1171 01:18:46,992 --> 01:18:50,724 El caso ante el Tribunal de Justicia debe ser oído.

1172 01:18:50,724 --> 01:18:53,371 Ya hemos escrito al Embajador de Bélgica,

1173 01:18:53,371 --> 01:18:55,211 Pero todos se esconden.

1174 01:18:55,291 --> 01:19:02,091 Le pedimos que proteja mi vida y mi hijo y mi esposa de United Nations.

1175 01:19:05,175 --> 01:19:07,165 Porque nos matarán.

1176 01:19:07,165 --> 01:19:11,337 El plan es... el nuevo plan es ejecutar en cualquier forma o forma.

1177 01:19:11,516 --> 01:19:14,596 Si yo muero, el rey de Bélgica es responsable

1178 01:19:15,085 --> 01:19:19,335 Sr. Philippe, usted no es un rey, usted es un pedazo de dios sabe qué!

1179 01:19:19,458 --> 01:19:22,918 Tú permites que otros lleven asesinatos en tu Reino.

1180 01:19:23,201 --> 01:19:25,581 Por eso debe ser el fin de la realeza.

1181 01:19:26,789 --> 01:19:31,438 Un rey protege a su pueblo, no mata a su pueblo.

1182 01:19:33,376 --> 01:19:38,476 Señor Hans Bracquené Te llamo directamente: Llévame al tribunal.

1183 01:19:39,695 --> 01:19:42,465 No por un puesto allí, por intento de asesinato.

1184 01:19:42,474 --> 01:19:45,404 Voy a llamar a la Agencia Espacial Europea esta semana,

1185 01:19:45,424 --> 01:19:48,504 Y le pido su renuncia como asesino.

1186 01:19:49,194 --> 01:19:53,334 Ponemos tanta presión sobre ti hasta que te pones adelante,

1187 01:19:53,334 --> 01:19:55,434 Lo mismo con el Sr. Delannoye.

1188 01:19:56,890 --> 01:20:01,960 Usted es un asesino Sr. Hans Bracquené, Jefe de la Agencia Espacial Europea.

1189 01:20:02,000 --> 01:20:04,360 Has asesinado a muchos, presionados.

1190 01:20:04,601 --> 01:20:08,670 Ahora, cuando leo los artículos publicados en lo que debe ser noticia,

1191 01:20:08,734 --> 01:20:11,887 Lo que es antes de las noticias, lo deja muy claro.

1192 01:20:12,234 --> 01:20:14,571 ¡No eres más que un pedazo de mierda!

1193 01:20:15,204 --> 01:20:16,536 No un hombre.

1194 01:20:16,667 --> 01:20:17,451 [inaudible]

1195 01:20:17,451 --> 01:20:22,394 Un gay que encuentra, a través de la cama de otros hombres, su posición.

1196 01:20:22,734 --> 01:20:25,701 Desafíeme, me encontraré con usted en la corte.

1197 01:20:25,767 --> 01:20:27,411 Nadie puede ser el mismo.

1198 01:20:27,701 --> 01:20:35,404 Yo desafío al hombre Clever, que se supone que es el hombre de la gravedad.

1199 01:20:36,001 --> 01:20:39,731 Él desapareció, porque no nos ha desafiado.

1200 01:20:39,771 --> 01:20:43,130 Le enviamos una carta, que no eres más que un ladrón,

1201 01:20:43,134 --> 01:20:44,694 Robar a la gente.

1202 01:20:44,737 --> 01:20:47,734 Todos sabemos quién es, él está en una silla de ruedas que se sienta en Inglaterra,

1203 01:20:47,734 --> 01:20:49,264 Esperando a morir

1204 01:20:50,734 --> 01:20:54,834 No estoy enojado, mi ira es que podamos lograr la Paz.

1205 01:20:54,867 --> 01:20:58,714 Podríamos haber alcanzado la parte del conocimiento con usted de una manera muy fácil.

1206 01:20:58,761 --> 01:21:03,734 ¿Por qué debería pagar y mi familia pagar, por un hombre que es un asesino.

1207 01:21:05,051 --> 01:21:08,594 Señor Hans Bracquené, tiene antecedentes penales.

1208 01:21:08,634 --> 01:21:11,607 Me dijeron en la oficina flamenca cuando estuve allí,

1209 01:21:11,647 --> 01:21:13,727 Por el jefe del gobierno flamenco.

1210 01:21:13,767 --> 01:21:17,831 "Es un criminal que no sabemos cómo limpiará todo su kritty."

1211 01:21:23,227 --> 01:21:27,037 El Sr. Hans Bracquené, el Sr. Delannoye, la policía de Bélgica,

1212 01:21:27,061 --> 01:21:29,286 Llévame a la Corte Internacional,

1213 01:21:29,301 --> 01:21:31,471 O enviarme otro grupo, para matarme.

1214 01:21:31,491 --> 01:21:35,297 Pero ahora la verdad está fuera, yo nunca... hacer una acusación.

1215 01:21:35,651 --> 01:21:37,661 Espero que este tribunal.

1216 01:21:37,734 --> 01:21:40,681 Llévame a la corte y muéstrame que nunca me conoces,

1217 01:21:40,681 --> 01:21:43,321 Nunca me has conocido, nunca me has amenazado,

1218 01:21:43,327 --> 01:21:46,854 Usted nunca ha sido el abogado interno de IMEC.

1219 01:21:46,864 --> 01:21:48,986 Abogado interno de Verhaert.

1220 01:21:49,007 --> 01:21:56,244 Abogado interno para cada otra agencia que usted podría conseguir su mano encendido.

1221 01:21:56,301 --> 01:22:01,664 Incluir también de la industria nuclear belga.

1222 01:22:02,131 --> 01:22:06,434 Su conocimiento interno o conexión, y la amenaza que usted hizo a cada hombre,

1223 01:22:06,434 --> 01:22:08,134 Te ha hecho hombre muy poderoso.

1224 01:22:08,167 --> 01:22:10,767 Pero ahora estás disminuido, estás demolido.

1225 01:22:11,064 --> 01:22:14,514 Usted es un terrorista y hace que otros sean terroristas.

1226 01:22:16,871 --> 01:22:20,547 Aquellos Illuminati que pensaban que iban a revelar

1227 01:22:20,547 --> 01:22:24,050 Que envían polvo a los partidarios de la Fundación Keshe,

1228 01:22:24,051 --> 01:22:25,891 Como lo que estamos probando.

1229 01:22:26,201 --> 01:22:29,794 Ya hemos informado a nuestro pueblo por escrito,

1230 01:22:29,844 --> 01:22:33,077 Y la mayoría de los que lo recibieron, lo apoyan.

1231 01:22:33,077 --> 01:22:35,404 Ellos sabían lo que es lo que has hecho.

1232 01:22:35,447 --> 01:22:37,414 Y lo mismo con los demás.

1233 01:22:37,437 --> 01:22:42,367 Hemos retirado los juicios de Tokio porque nos hemos dado cuenta,

1234 01:22:42,377 --> 01:22:46,807 Hay parcialmente ficción, y todo lo demás.

1235 01:22:46,807 --> 01:22:51,241 Estuve con American Security Services hace dos días.

1236 01:22:51,667 --> 01:22:56,334 Su gente, Illumimati's que usted envía intentando destruirnos,

1237 01:22:56,371 --> 01:23:01,104 Es sus detalles, toda su comunicación está en manos del FBI y la CIA.

1238 01:23:01,117 --> 01:23:05,701 Su cuenta bancaria en América, usted pidió un rescate, se ha abierto.

1239 01:23:05,767 --> 01:23:09,731 La cuenta bancaria para el rescate en Tokio, se ha dado a

1240 01:23:09,731 --> 01:23:13,558 Los Servicios de Seguridad japoneses, y está en sus manos.

1241 01:23:14,167 --> 01:23:18,534 Usted hizo una amenaza, va a hacer video, decir que todo era falso.

1242 01:23:18,601 --> 01:23:23,034 Muchas gracias, informamos a toda nuestra gente de antemano, que...

1243 01:23:23,104 --> 01:23:26,614 Esto es de Illuminati, tratando de desacreditar a la Fundación.

1244 01:23:26,634 --> 01:23:29,351 Pero la belleza es, ya lo sabíamos,

1245 01:23:29,394 --> 01:23:32,127 Y ya comenzamos una nueva Investigación y Desarrollo,

1246 01:23:32,127 --> 01:23:36,784 Para la prueba del... todos los ensayos clínicos, por dos gobiernos diferentes.

1247 01:23:36,801 --> 01:23:39,421 Vince, tu amenaza no está ahí.

1248 01:23:39,467 --> 01:23:44,654 Usted pidió 38.000 euros para ser pagado en América... Bank of America,

1249 01:23:44,654 --> 01:23:47,494 Para el viernes, de lo contrario vas a hacer videos.

1250 01:23:47,697 --> 01:23:52,347 Ya hablamos con el Bank of America y el FBI, por favor cuide de su cuenta.

1251 01:23:52,427 --> 01:23:56,710 Nos dijiste que pagáramos 38.000 el viernes para...

1252 01:23:56,970 --> 01:24:00,857 En Japón, donde le pagamos por usted y su familia para vivir,

1253 01:24:00,857 --> 01:24:03,867 Y tenemos una hipoteca, pensamos que son investigadores.

1254 01:24:05,301 --> 01:24:07,180 El banco ya ha sido informado.

1255 01:24:07,210 --> 01:24:10,881 Póngase en contacto con la oficina extranjera de Japón.

1256 01:24:10,927 --> 01:24:13,260 Ellos están teniendo usted en la carrera.

1257 01:24:13,261 --> 01:24:16,901 Por favor vaya a su banco, no habrá dinero allí, 38.000 mañana.

1258 01:24:16,967 --> 01:24:18,920 Haz tantos videos como quieras.

1259 01:24:18,967 --> 01:24:22,294 Porque nos dimos cuenta, como usted dijo en su comunicación,

1260 01:24:22,334 --> 01:24:23,874 Usted trabaja para el grupo italiano,

1261 01:24:23,901 --> 01:24:26,721 Que forma parte de la operación de la Reina de Bélgica,

1262 01:24:26,741 --> 01:24:29,454 Grupo muy poderoso, como está en el suyo.

1263 01:24:30,000 --> 01:24:35,330 Es muy interesante, soy un hombre muy silencioso, pero hablo muy directo.

1264 01:24:35,894 --> 01:24:38,297 La razón es, para preguntarte algo.

1265 01:24:38,334 --> 01:24:40,773 Escuchas la historia de vida de la Fundación Keshe,

1266 01:24:40,774 --> 01:24:42,651 Y ustedes son todos parte de ella.

1267 01:24:44,181 --> 01:24:46,996 Pediré a mi equipo que haga una parada.

1268 01:24:48,277 --> 01:24:51,907 Los Illuminati, la familia del Rey de Bélgica,

1269 01:24:51,940 --> 01:24:54,943 Nos han pedido, como Fundación Keshe,

1270 01:24:55,107 --> 01:24:59,151 A pagar 38.000, cuenta bancaria de los Estados Unidos,

1271 01:24:59,167 --> 01:25:03,571 Ya una cuenta bancaria japonesa.

1272 01:25:03,601 --> 01:25:07,206 Donde apoyamos, pensamos que estamos pagando la hipoteca del caballero,

1273 01:25:07,207 --> 01:25:08,831 Y su estilo de vida,

1274 01:25:08,831 --> 01:25:10,761 Que él podría hacer la investigación para nosotros.

1275 01:25:10,811 --> 01:25:14,561 Ahora dicen que es la evidencia que nos están pagando para hacer un reporte.

1276 01:25:14,601 --> 01:25:17,347 No lo hicimos, trabajamos muy claramente y compañía.

1277 01:25:17,347 --> 01:25:22,151 Hemos recibido una solicitud de extorsión,

1278 01:25:22,161 --> 01:25:25,477 Por lo que vemos, dice, es Illuminati.

1279 01:25:25,477 --> 01:25:29,177 Todas las cosas se ha dado a los valores del gobierno estadounidense,

1280 01:25:29,177 --> 01:25:31,371 Ellos descargaron el teléfono, hace dos días,

1281 01:25:31,371 --> 01:25:34,084 Y se ha dado a la seguridad japonesa también.

1282 01:25:34,427 --> 01:25:36,584 Entonces, qué quieres preguntarte, te lo dije

1283 01:25:36,584 --> 01:25:39,697 "Te has alejado de mí, siendo correcto."

1284 01:25:40,494 --> 01:25:42,233 Estamos abriendo una encuesta.

1285 01:25:42,267 --> 01:25:43,271 (VV) Sr. Keshe?

1286 01:25:43,334 --> 01:25:44,221 (MK) Sí.

1287 01:25:44,267 --> 01:25:47,161 Justo antes de hacer eso, el Facebook está a punto de apagarse,

1288 01:25:47,161 --> 01:25:48,907 Así que voy a reiniciarlo aquí.

1289 01:25:48,934 --> 01:25:51,611 ¿Puedes esperar un momento mientras lo reiniciemos?

1290 01:25:51,811 --> 01:25:53,264 (MK) No hay problema.

1291 01:25:54,081 --> 01:25:55,801 Dime cuando quieres que vuelva.

1292 01:25:55,801 --> 01:25:59,614 Esperamos a que... Facebook tenga un límite de cuatro horas.

1293 01:26:00,584 --> 01:26:02,531 Y estamos llegando a las cuatro horas.

1294 01:26:04,261 --> 01:26:07,397 Cuando empezaste, por favor dime Vince, seguimos adelante.

1295 01:26:13,304 --> 01:26:16,214 ¿Está hecho? Por favor, no hables en ninguna parte de la espalda.

1296 01:26:16,214 --> 01:26:18,721 ¿Desactivar todos los teléfonos, por favor?

1297 01:26:18,894 --> 01:26:21,001 (VV) Todavía no ha terminado, sólo un momento por favor.

1298 01:26:21,001 --> 01:26:22,324 (MK) Estoy esperando.

1299 01:26:31,701 --> 01:26:32,734 Sus...

1300 01:26:33,501 --> 01:26:36,147 Para aquellos de ustedes que escuchan en los otros canales,

1301 01:26:36,397 --> 01:26:38,991 Ahora usted gana la historia de donde usted está.

1302 01:26:39,667 --> 01:26:42,807 Si nos quedamos débiles, empujaremos.

1303 01:26:42,887 --> 01:26:44,531 Nos quedamos muy fuertes.

1304 01:26:44,967 --> 01:26:46,800 (VV) Voy otra vez, gracias.

1305 01:26:46,811 --> 01:26:48,126 (MK) Muchas gracias.

1306 01:26:48,301 --> 01:26:51,911 En primer lugar, les doy las gracias a todos los partidarios de la Fundación Keshe en todo el mundo.

1307 01:26:51,990 --> 01:26:55,934 Tienes que aprender, si nos damos esta vez a Illuminati,

1308 01:26:56,037 --> 01:26:58,497 Damos por vencido, nos dictarán.

1309 01:26:59,547 --> 01:27:02,851 Voy a abrirme y leerlo a usted,

1310 01:27:02,901 --> 01:27:05,334 Lo que han dicho en su comunicación.

1311 01:27:06,071 --> 01:27:07,857 Dicen: "Somos Illuminatis".

1312 01:27:07,877 --> 01:27:11,257 "Somos los más..." Son el grupo italiano más poderoso,

1313 01:27:11,301 --> 01:27:14,451 Y su trabajo es terminar con la Fundación Keshe.

1314 01:27:14,501 --> 01:27:17,467 Eso es en su escritura, vamos a publicar estos que usted...

1315 01:27:17,901 --> 01:27:22,101 Y entonces usted entiende lo que ha estado pasando en el fondo.

1316 01:27:22,567 --> 01:27:24,934 La reina de la, la ex-reina de Bélgica.

1317 01:27:25,301 --> 01:27:33,377 Toda la estructura de la organización mafiosa italiana, como la llaman,

1318 01:27:33,401 --> 01:27:36,456 Ha estado en funcionamiento para desacreditar a la Fundación.

1319 01:27:36,667 --> 01:27:38,804 Leemos toda su comunicación.

1320 01:27:38,967 --> 01:27:39,634 Y...

1321 01:27:41,034 --> 01:27:46,357 Lo que es muy interesante para nosotros, es que, queremos preguntarle algo.

1322 01:27:46,377 --> 01:27:48,594 Voy a soltar, voy a leerlo a usted.

1323 01:27:48,601 --> 01:27:51,861 Esta es la última comunicación de este grupo.

1324 01:27:52,567 --> 01:27:55,201 Ellos dicen... Nos preguntaron

1325 01:27:56,481 --> 01:27:57,391 es un...

1326 01:27:58,314 --> 01:28:00,557 Esta es nuestra última comunicación.

1327 01:28:00,734 --> 01:28:04,631 "Empezamos, vamos a empezar a debunking el próximo lunes,

1328 01:28:04,631 --> 01:28:09,594 A menos que observemos los fondos en la cuenta bancaria, a más tardar el viernes de esta semana ",

1329 01:28:09,634 --> 01:28:10,947 Que es mañana.

1330 01:28:11,124 --> 01:28:14,014 ¿Vamos como personas de la Fundación Keshe,

1331 01:28:14,234 --> 01:28:16,594 Pagar dinero a las mafias?

1332 01:28:16,667 --> 01:28:18,417 Pay Illuminatis?

1333 01:28:19,134 --> 01:28:22,527 Dice: "Dependiendo de su postura con respecto a nuestro pago...

1334 01:28:22,534 --> 01:28:26,174 Tal vez tengamos que revelar esa cuenta de correo electrónico proporcionada

1335 01:28:26,267 --> 01:28:28,126 Que todo ha sido falso ".

1336 01:28:28,127 --> 01:28:32,291 "Te preparamos para destruirte, para destruir la Fundación Keshe."

1337 01:28:33,534 --> 01:28:35,134 Dice, que se hará el lunes,

1338 01:28:35,234 --> 01:28:37,267 "A menos que recibamos de otra manera...

1339 01:28:37,501 --> 01:28:38,801 "Se reciben para entonces."

1340 01:28:39,000 --> 01:28:43,517 "Y después de una serie de videos de YouTube, comenzarán a aparecer, diciendo que

1341 01:28:43,601 --> 01:28:47,404 Yo sólo era un artista de pago.

1342 01:28:47,534 --> 01:28:54,054 Pero lo que es interesante, en parte de su trabajo, es que, todos hemos visto al tipo.

1343 01:28:56,554 --> 01:29:01,781 Todos sabemos que el tipo, el tipo se infiltró, entraron en la Fundación Keshe.

1344 01:29:02,617 --> 01:29:05,901 Dice: "Por favor, piensa y decide si tu organización

1345 01:29:05,901 --> 01:29:07,697 Puede sobrevivir de esto ".

1346 01:29:07,697 --> 01:29:10,987 "Que es cuando hacemos videos para decir que todo es falso.

1347 01:29:11,067 --> 01:29:14,804 Si confías en ti mismo, entonces irás.

1348 01:29:14,867 --> 01:29:16,867 "Opción uno", nos dieron dos opción.

1349 01:29:16,867 --> 01:29:22,127 Hacer un video y destruirnos, o pagamos un rescate de 68.000 €.

1350 01:29:22,154 --> 01:29:25,211 Toda la copia de la conversación se ha dado al gobierno japonés

1351 01:29:25,211 --> 01:29:29,444 Funcionarios y la CIA y el FBI en sus embajadas.

1352 01:29:29,444 --> 01:29:34,127 Por lo tanto, lo que le decimos es que la Fundación Keshe ha recibido

1353 01:29:34,127 --> 01:29:36,194 Una nota de rescate de...

1354 01:29:37,940 --> 01:29:39,994 Los Illuminatis.

1355 01:29:40,027 --> 01:29:43,764 Dicen que son Illuminatis, este es el dinero que quieren,

1356 01:29:44,327 --> 01:29:48,714 Y están pidiendo que el rescate sea pagado para mañana.

1357 01:29:49,331 --> 01:29:52,734 Lo que quiero preguntarte, como seguidor de la Fundación Keshe

1358 01:29:52,814 --> 01:29:54,191 es el siguiente:

1359 01:29:54,867 --> 01:29:56,351 Estamos poniendo...

1360 01:29:58,527 --> 01:30:00,721 Derecho a votar en la pantalla

1361 01:30:02,586 --> 01:30:05,636 ¿Puede poner eso en la pantalla, por favor?

1362 01:30:06,099 --> 01:30:08,339 Aquellos de ustedes que pueden

1363 01:30:10,659 --> 01:30:11,909 ¡votar!

1364 01:30:12,389 --> 01:30:14,989 Stanley, ¿puedes ponerlo por favor?

1365 01:30:16,838 --> 01:30:18,907 ¿Quién tiene que decidir?

1366 01:30:20,298 --> 01:30:24,327 Los partidarios de la Fundación Keshe en todo el mundo, dondequiera que se encuentre usted puede votar!

1367 01:30:25,328 --> 01:30:28,533 Esta Fundación Keshe, y los partidarios de la Fundación Keshe

1368 01:30:28,533 --> 01:30:36,288 Van a dar dinero, o pagar un rescate a Illuminati, al señor Hans Bracquené

1369 01:30:36,348 --> 01:30:39,219 Al Rey, y al Sr. Delannoye.

1370 01:30:39,546 --> 01:30:43,390 Nos han pedido que paguemos, para este viernes.

1371 01:30:44,290 --> 01:30:47,359 Eso es mañana, en el número de cuenta bancaria:

1372 01:30:47,359 --> 01:30:48,691 Banco americano

1373 01:30:48,691 --> 01:30:55,254 004637189785,

1374 01:30:55,684 --> 01:31:06,596 Código Swift: OFAUS6S Este es Bank of America.

1375 01:31:07,346 --> 01:31:13,468 ¿Pagaremos el rescate, 34.000 dólares para el viernes?

1376 01:31:14,116 --> 01:31:16,920 Los que dicen "No", nos dicen "No".

1377 01:31:16,980 --> 01:31:20,750 34.000 dólares a pagar, esta es la segunda pregunta.

1378 01:31:21,170 --> 01:31:28,680 ¿Está la Fundación Keshe como sus miembros, vamos a pagar 34.000 a Shenzi Bank

1379 01:31:29,300 --> 01:31:35,830 En la cuenta del número que nos han dado para un rescate?

1380 01:31:37,189 --> 01:31:40,487 ¿La Fundación Keshe va a pagar un rescate para quedarse?

1381 01:31:41,260 --> 01:31:44,350 Dice, "Estimado Sr. Keshe, Como hemos discutido,

1382 01:31:44,350 --> 01:31:46,860 No habrá más problemas con respecto a esta cuestión.

1383 01:31:46,860 --> 01:31:50,299 Sin embargo, usted tendrá que reembolsarnos. "

1384 01:31:50,300 --> 01:31:55,800 Ya se les ha pagado... Casi 100.000 para nosotros... apoyar.

1385 01:31:56,230 --> 01:31:59,031 Nos gustaría... Somos como Fundación Keshe

1386 01:31:59,031 --> 01:32:05,899 Recibir amenaza de vida, y retroceder, y correr?

1387 01:32:06,211 --> 01:32:11,650 O como dicen, los "Illuminati, y quieren ver el final de la Fundación Keshe".

1388 01:32:12,021 --> 01:32:15,190 ¿Pagaremos a Illuminati?

1389 01:32:17,369 --> 01:32:21,750 Dicen que son "Illuminati", y "llevan 3 años preparándonos".

1390 01:32:22,271 --> 01:32:27,005 Así que mi pregunta a los seguidores de la Fundación Keshe es:

1391 01:32:27,598 --> 01:32:33,531 ¿Pagamos rescate a Illuminati's, a Hans Bracquené,

1392 01:32:33,531 --> 01:32:36,891 Que pueden hacer un video, y avergonzar?

1393 01:32:36,891 --> 01:32:41,166 Nos dieron documentos falsos, y hemos tomado todo lo demás,

1394 01:32:41,167 --> 01:32:44,580 Porque era fácil para lo que hicieron, para nosotros hacerlo.

1395 01:32:46,129 --> 01:32:51,964 Dice, si nos pagan 15.000 al mes, entonces podemos seguir con la misma estafa.

1396 01:32:51,964 --> 01:32:56,740 Nunca nos involucramos con una estafa, y lo curioso es,

1397 01:32:56,740 --> 01:33:03,040 Entender si la Fundación Keshe va a trabajar con los Illuminati?

1398 01:33:04,970 --> 01:33:09,010 Hemos hablado con el grupo intermediario de TEPCO.

1399 01:33:09,790 --> 01:33:13,411 Dicen que el caballero solía trabajar para ellos con TEPCO.

1400 01:33:13,411 --> 01:33:17,260 Así que sabíamos que el hombre era exactamente lo que decía, la operación de TEPCO.

1401 01:33:17,260 --> 01:33:20,308 Pero lo que está en criminal ahora, han copiado

1402 01:33:20,308 --> 01:33:23,158 Membretes y todo de los bancos.

1403 01:33:23,613 --> 01:33:27,173 Y, el gobierno japonés, y TEPCO están furiosos,

1404 01:33:27,173 --> 01:33:33,742 Cómo estas personas han usado su nombre, forjado, y ahora pidieron un rescate.

1405 01:33:34,383 --> 01:33:35,952 No tengo ningún problema.

1406 01:33:35,953 --> 01:33:40,224 Si usted, los seguidores de la Fundación Keshe me dicen que pague el rescate, pagamos!

1407 01:33:43,783 --> 01:33:48,352 El texto completo se publicará en el sitio web de la Fundación Keshe,

1408 01:33:48,352 --> 01:33:50,067 Todo lo que hemos dicho.

1409 01:33:53,983 --> 01:33:59,914 ¿Qué, qué es intereses, es que...

1410 01:34:05,804 --> 01:34:08,913 ¿Cuánto nos ven como una amenaza?

1411 01:34:09,113 --> 01:34:11,794 ¡Les digo cuánto nos ven como una amenaza!

1412 01:34:11,794 --> 01:34:15,794 Es el Antiguo Orden. ¿Lo que ellos dicen?

1413 01:34:16,094 --> 01:34:20,194 Dice, toda su decisión el lunes, que es el próximo lunes.

1414 01:34:20,214 --> 01:34:26,064 Cuando comprobé la cuenta bancaria 68k, o 50.000k por mes,

1415 01:34:26,283 --> 01:34:30,559 Él dice: "Vive en el momento, no en el futuro o en el pasado".

1416 01:34:30,903 --> 01:34:35,029 Por lo tanto, quiero preguntar a los partidarios de la Fundación Keshe:

1417 01:34:35,029 --> 01:34:37,952 ¿Vamos a pagar un rescate a Illuminati?

1418 01:34:41,914 --> 01:34:47,154 ¿Es Keshe la Fundación tan asustada de que es el descubrimiento de la Paz para el Hombre,

1419 01:34:47,624 --> 01:34:52,224 Que, tenemos que pagar un rescate a Illuminati?

1420 01:34:54,034 --> 01:35:01,105 O, ¿estamos de pie para ellos a los videos y hacer una broma con él, y soportar?

1421 01:35:01,105 --> 01:35:05,322 Nos adelantamos, informamos a todos los que estaban involucrados en todas partes,

1422 01:35:05,353 --> 01:35:10,704 Que estamos reemplazando cualquier cosa, y todo lo que hicimos fue hecho de buena fe.

1423 01:35:10,704 --> 01:35:16,844 La gente que pensamos que sabemos, pero de hecho fue,

1424 01:35:16,844 --> 01:35:19,454 Los Illuminati se han instalado, la vergüenza de sus agentes.

1425 01:35:20,305 --> 01:35:23,484 Esto es una vergüenza, lo que pensaban.

1426 01:35:25,334 --> 01:35:31,062 Y, ¿qué es muy interesante?

1427 01:35:31,080 --> 01:35:34,489 Le leí la línea de comunicación, a partir del 3:16 del martes pasado.

1428 01:35:37,886 --> 01:35:44,886 "Me vi obligado a alimentarte, de lo contrario mi familia será asesinada.

1429 01:35:44,886 --> 01:35:49,786 Lo siento. Todos los demás, todos los papeles son reales.

1430 01:35:49,786 --> 01:35:55,237 Todos los trabajos científicos 1 & amp; 2 son reales ". Porque seguimos preguntándole.

1431 01:35:55,280 --> 01:35:58,141 Le dije: "¿Es correcta la prueba de toxicidad?" Él dice: "Sí".

1432 01:35:58,141 --> 01:36:02,860 Le dije: "¿Es correcto el papel del cáncer, 'Papel 2'?" Él dice: "Sí".

1433 01:36:02,860 --> 01:36:08,320 Y entonces él dice, "el 3er papel, la excepción de las fotos de los ratones,

1434 01:36:08,320 --> 01:36:11,358 Los resultados son correctos ". No lo estamos tomando.

1435 01:36:11,449 --> 01:36:13,851 Alguien, la persona dice, "Pagarlos".

1436 01:36:13,881 --> 01:36:16,730 -Así que son Illuminati, muchas gracias.

1437 01:36:16,780 --> 01:36:18,719 -Por favor, queremos saber quién es.

1438 01:36:20,160 --> 01:36:24,650 Ahora, él dice: "Tengo demasiada presión en mi vida,

1439 01:36:24,690 --> 01:36:28,665 Y 2 opciones, para mantenerse vivo, y proteger a mi familia ".

1440 01:36:29,574 --> 01:36:34,315 Él dice, "Voy a publicar 2 mensajes: Un video en YouTube

1441 01:36:34,315 --> 01:36:37,985 Diciendo que los resultados de TEPCO eran falsos, y somos falsos ".

1442 01:36:38,175 --> 01:36:43,397 Así que, pero lo interesante es, o él dice, "Voy a desaparecer para siempre

1443 01:36:43,397 --> 01:36:48,705 Y no le causan más problemas, pero necesito algo de dinero para hacerlo. "

1444 01:36:48,705 --> 01:36:52,546 Y luego dice que quiere abrir un restaurante italiano en Los Ángeles.

1445 01:36:52,546 --> 01:36:55,986 Por eso hablamos con los americanos. Están esperando que estés,

1446 01:36:55,986 --> 01:36:59,115 Para abrir su restaurante. Y luego dice que es un actor,

1447 01:36:59,115 --> 01:37:02,629 Él dice que su deseo es éste, y entonces él dice,

1448 01:37:03,069 --> 01:37:08,355 "Trabajo para un grupo poderoso en Italia, están relacionados con los de Illuminati".

1449 01:37:10,286 --> 01:37:13,726 Y entonces, ahí es donde todo entró.

1450 01:37:14,726 --> 01:37:18,786 Él dice, "no hay nada malo". El sigue...

1451 01:37:18,905 --> 01:37:23,425 "Ellos quieren que nosotros..." dice,

1452 01:37:23,756 --> 01:37:29,626 "Durante la última hora preparo un video, y lo confieso todo como falso".

1453 01:37:29,626 --> 01:37:34,257 "Y esto dará una gran abolladura a su organización, sin dinero".

1454 01:37:34,257 --> 01:37:37,353 "No tengo ninguna emoción en mi tarea."

1455 01:37:37,707 --> 01:37:41,007 Y luego dice: "Siento que tengo que retirarme".

1456 01:37:41,364 --> 01:37:45,008 "Quiero desaparecer". Él dice ambas opciones:

1457 01:37:45,008 --> 01:37:48,338 1. Fue para ellos hacer un video para desacreditarnos, o

1458 01:37:48,338 --> 01:37:51,598 2. Pagar 68.000 euros de rescate.

1459 01:37:51,944 --> 01:37:56,088 Él dice: "Tomo la opción 'dos' Si yo fuera tú ", y luego sigue...

1460 01:37:56,438 --> 01:37:59,328 Podemos leer,

1461 01:37:59,328 --> 01:38:02,328 "Así que, obtengo el 98%, excepto una persona que debe ser de Illuminati

1462 01:38:02,328 --> 01:38:08,627 Pagar rescate para saber quién es ". Lo leo para usted más.

1463 01:38:08,647 --> 01:38:12,527 Publicaremos esto en el sitio web de la Fundación Keshe.

1464 01:38:13,107 --> 01:38:16,807 Es muy interesante lo que hace, pero al final de la misma

1465 01:38:16,827 --> 01:38:22,045 Pero la razón que nos dan es muy, muy, interesante, muestra quién está detrás de esto.

1466 01:38:24,860 --> 01:38:28,880 La belleza de esto es esto:

1467 01:38:28,880 --> 01:38:33,570 Dicen que nuestra tecnología es falsa, y quieren detenerla.

1468 01:38:33,650 --> 01:38:36,712 Pero lo suficientemente interesante en otra parte de...

1469 01:38:36,712 --> 01:38:38,330 Ching para que confiese lo que está pasando y lo que ha sido,

1470 01:38:38,330 --> 01:38:42,992 Es que dice

1471 01:38:44,943 --> 01:38:48,663 Tengo que leerlo para usted, que usted puede entender completamente.

1472 01:38:49,213 --> 01:38:55,599 La comunicación dice en esencia, que la tecnología es demasiado peligrosa.

1473 01:38:55,636 --> 01:39:02,456 "Permite que el tumulto sobreviva", y por lo tanto significa que lo han probado. Ellos saben.

1474 01:39:02,663 --> 01:39:05,665 Él dice: "Nuestra opción y lo que queremos",

1475 01:39:05,665 --> 01:39:09,055 "Es mantener la población mundial a 500 millones".

1476 01:39:09,255 --> 01:39:14,657 "Con su tecnología habrá demasiada gente, y no podrán vivir, tantos".

1477 01:39:14,657 --> 01:39:16,886 Le dije: "Hay una opción, usted abre el Espacio".

1478 01:39:16,886 --> 01:39:20,917 "No, queremos que 500 millones sobrevivan".

1479 01:39:20,967 --> 01:39:29,857 Por lo tanto, si nuestra tecnología es incorrecta, ¿por qué lo ven como, permitiendo que el hombre exista?

1480 01:39:29,976 --> 01:39:32,835 Así que no hay nada malo con la tecnología.

1481 01:39:33,076 --> 01:39:39,046 Así es como se ven a sí mismos, y esto es muy interesante para nosotros

1482 01:39:39,156 --> 01:39:45,202 Es que, si nuestra tecnología estaba equivocada, ¿por qué quieren desacreditarla?

1483 01:39:45,203 --> 01:39:50,083 ¿Por qué quieren matarlo? Y si es tan mal,

1484 01:39:50,083 --> 01:39:55,773 ¿Por qué tienen una preocupación de que, el .. ¿cómo se llama,

1485 01:39:55,914 --> 01:40:00,224 La población aumentará tanto que este planeta no puede sostener?

1486 01:40:01,332 --> 01:40:04,124 Esto significa que la tecnología es 100% correcta.

1487 01:40:04,154 --> 01:40:08,054 Esto significa que tienen miedo,

1488 01:40:09,284 --> 01:40:13,114 Que ahora, que desarrollamos una tecnología tan perfecta,

1489 01:40:13,184 --> 01:40:17,185 La raza humana entrará en el espacio y se sueltan...

1490 01:40:17,185 --> 01:40:22,504 Por lo tanto, Illuminati o el jefe de Illuminati, el tipo que dice: "Páguenos",

1491 01:40:23,385 --> 01:40:27,045 Dice, te lo leo, esta es la palabra exacta,

1492 01:40:32,985 --> 01:40:35,615 Tengo que traer que se puede decir (?)

1493 01:40:37,181 --> 01:40:40,025 Dice, lo he leído de nuevo a adelante, dice,

1494 01:40:40,075 --> 01:40:42,224 "Hicimos esto no por dinero".

1495 01:40:42,405 --> 01:40:43,925 Le digo: "Yo tengo..."

1496 01:40:43,925 --> 01:40:45,005 Él dice....

1497 01:40:45,335 --> 01:40:47,925 Le dije: "¿Cuál es tu última donación?"

1498 01:40:48,065 --> 01:40:50,226 Él dice: "Te lo haré saber esta semana,"

1499 01:40:50,226 --> 01:40:55,335 "Aunque prefiero la opción 2, puede que no pueda... permitirme hacerlo".

1500 01:40:55,396 --> 01:40:56,844 (MK) Yo dije, "¿Qué significa?"

1501 01:40:56,905 --> 01:40:59,353 "Es discutir este punto con mi equipo."

1502 01:40:59,613 --> 01:41:02,083 Le dije: "¿Y qué significa eso?"

1503 01:41:02,153 --> 01:41:04,566 Él dice: "Hicimos esto no por dinero".

1504 01:41:04,726 --> 01:41:06,366 -¿Por qué? -pregunté.

1505 01:41:06,546 --> 01:41:08,775 "Para destruir su organización,"

1506 01:41:08,845 --> 01:41:11,015 ¿Dije por qué? ¡Ayudamos a la gente! "

1507 01:41:11,135 --> 01:41:13,915 Él dice, "a veces, ayudar a la gente es peligroso".

1508 01:41:14,015 --> 01:41:16,926 Le dije: "¿Y qué? Entonces, ¿qué haces?

1509 01:41:16,946 --> 01:41:19,836 Él dice: "Las cosas deben estar en su lugar".

1510 01:41:19,836 --> 01:41:21,266 Le dije: "¿Como qué?"

1511 01:41:21,396 --> 01:41:23,835 Él dice: "Orden de destrucción".

1512 01:41:23,836 --> 01:41:25,806 Dije: "¿Quién está destruyendo?"

1513 01:41:25,856 --> 01:41:27,565 Él dice: "Nuevo Orden Mundial"

1514 01:41:27,595 --> 01:41:31,566 Le dije: "Estamos todos... Todos lo hacemos un lugar mejor. "

1515 01:41:32,106 --> 01:41:33,446 Él dice: "Nosotros".

1516 01:41:33,466 --> 01:41:34,946 Yo digo, "¿A dónde vamos?"

1517 01:41:34,946 --> 01:41:37,965 Él dice: "Nosotros, en dos sentidos somos diferentes".

1518 01:41:37,995 --> 01:41:42,265 Le dije: "¡Quiero construir un futuro mejor!"

1519 01:41:42,295 --> 01:41:44,983 Él dice: "Nosotros también, nuestro camino son diferentes".

1520 01:41:45,033 --> 01:41:46,803 Le dije, "¿Qué camino es diferente?"

1521 01:41:46,803 --> 01:41:52,251 Él dice: "La población mundial es demasiado, la necesidad de reducir a 500 millones".

1522 01:41:53,192 --> 01:41:56,938 Le dije: "¿Es esto que los GANS salvan vidas y también trabajan?"

1523 01:41:56,958 --> 01:41:59,567 Él dijo: "¡Lee Malthus!"

1524 01:41:59,608 --> 01:42:02,409 Le dije: "¿Y sabes esto? ¿Qué es Malthus?

1525 01:42:02,489 --> 01:42:05,178 Él dice, "En la comunidad bacteriana,"

1526 01:42:05,179 --> 01:42:09,359 "Si constantemente dan comida a las bacterias, se reproducen".

1527 01:42:09,359 --> 01:42:12,119 "No hay espacio para moverse entonces, y todos mueren."

1528 01:42:12,159 --> 01:42:16,617 "Esta es la teoría de Malthus, con tu camino moriremos todos".

1529 01:42:16,638 --> 01:42:19,678 "Que salva la vida, seremos billones de nosotros."

1530 01:42:19,738 --> 01:42:23,098 Él dijo: "Con nuestro camino, algunos de nosotros sobrevivirán."

1531 01:42:23,098 --> 01:42:27,885 Ésta es la manera de Illuminati de intentar, matar, si usted entiende

1532 01:42:29,056 --> 01:42:31,721 Fui y me registré, ¿qué es este Malthus?

1533 01:42:31,677 --> 01:42:36,456 Dice: "La población cuando no se controla va a duplicarse,

1534 01:42:36,641 --> 01:42:40,277 25 años o aumentos en una relación geométrica. "

1535 01:42:40,287 --> 01:42:42,547 De todos modos, al final, dice: "No habrá comida."

1536 01:42:42,572 --> 01:42:46,759 Pero esto es sobre la vieja suposición de que la comida será escasa.

1537 01:42:46,759 --> 01:42:50,865 Con el GANS no hay escasez, y lo explico. Asi que...

1538 01:42:50,865 --> 01:42:55,061 Digo: "Así que con esta tecnología cada ser tiene la oportunidad de vivir".

1539 01:42:55,061 --> 01:42:58,344 "Así que entre tu camino, y debes comprometerte..."

1540 01:42:58,344 --> 01:43:02,308 "Ah, usted debe comp... compromiso de un espacio para viajar a."

1541 01:43:02,308 --> 01:43:04,438 -Entonces esta teoría no se cumple.

1542 01:43:04,438 --> 01:43:08,478 "El universo es demasiado grande, y puede acomodar a todos los hombres."

1543 01:43:08,478 --> 01:43:10,796 "Esta es la belleza del nuevo conocimiento".

1544 01:43:10,796 --> 01:43:17,306 Él dijo: "Empezamos a tratar contigo pensando tu, tus afirmaciones son reales".

1545 01:43:17,337 --> 01:43:19,280 Yo dije: "Son reales".

1546 01:43:19,510 --> 01:43:22,640 Y entonces, el tipo se desmaya.

1547 01:43:22,830 --> 01:43:26,273 Lo que hemos recibido para él, su última comunicación esta mañana.

1548 01:43:26,273 --> 01:43:30,383 Él dice, "No tengo dinero y voy a seriamente esta soplar."

1549 01:43:30,425 --> 01:43:33,494 "Estoy desesperado y ya no tengo nada que perder."

1550 01:43:33,494 --> 01:43:36,504 Porque ahora las mafias, las Illuminati,

1551 01:43:36,504 --> 01:43:39,224 Explica, se han negado a pagarle también.

1552 01:43:39,487 --> 01:43:42,950 Él dice: "Recordemos que los fondos no han llegado".

1553 01:43:43,030 --> 01:43:46,884 "Esta es nuestra última comunicación, comenzamos a desacreditar el lunes."

1554 01:43:46,895 --> 01:43:51,995 Pero ya te hemos desacreditado, señor. Ya te hemos desacreditado.

1555 01:43:52,277 --> 01:43:53,557 Porque...

1556 01:43:54,987 --> 01:44:01,247 Hemos lanzado, borde se sabe, que está, que están en la mano del FBI y la CIA.

1557 01:44:01,374 --> 01:44:03,431 Teníamos una profundidad... En profundidad.

1558 01:44:03,431 --> 01:44:06,481 Este es uno de los placeres de mi trabajo en la vida pasada.

1559 01:44:06,561 --> 01:44:09,321 Trabajo con los Security como hermanos.

1560 01:44:09,378 --> 01:44:11,483 Y entienden cuando hago un punto.

1561 01:44:11,484 --> 01:44:15,494 Cuando les dije sobre... Allan Sterling

1562 01:44:15,494 --> 01:44:18,574 Usted ha visto lo que pasó, ahora vea lo que le sucede a este tipo.

1563 01:44:18,673 --> 01:44:23,822 Por favor escriba... estos son los datos bancarios que nos dieron, tenemos,

1564 01:44:24,149 --> 01:44:26,269 Y quieren que lo paguemos.

1565 01:44:26,586 --> 01:44:31,377 Y, esto es muy claro.

1566 01:44:31,377 --> 01:44:34,867 Es por eso que sabíamos lo que está pasando en el fondo, y un montón de

1567 01:44:34,867 --> 01:44:40,091 Nos preguntó si podemos publicar un modelo de investigación 1 y 2 y 3.

1568 01:44:40,141 --> 01:44:42,260 Lo tenemos, no lo publicaremos.

1569 01:44:42,301 --> 01:44:45,260 Hemos llegado a un acuerdo con una organización gubernamental

1570 01:44:45,260 --> 01:44:50,420 Con 3 profesores en 2 países diferentes para replicar la tecnología.

1571 01:44:50,530 --> 01:44:51,857 Sabemos que la tecnología, de inyección y polvo,

1572 01:44:51,857 --> 01:44:57,084 Es 100% no tóxico de otros...

1573 01:44:57,084 --> 01:45:00,005 Pero ahora, quieren hacerlo como es.

1574 01:45:02,355 --> 01:45:07,404 Lo interesante es que hemos recibido esta amenaza,

1575 01:45:07,404 --> 01:45:11,004 Lo discutimos detalladamente con American Intelligence Services.

1576 01:45:11,538 --> 01:45:14,317 Y tenemos que entender...

1577 01:45:15,939 --> 01:45:20,729 Que... vamos a pagar un rescate a Illuminati?

1578 01:45:20,784 --> 01:45:25,034 O la Fundación Keshe es fuerte, una de las organizaciones líderes en el mundo,

1579 01:45:25,264 --> 01:45:28,857 Se opone al Sr. Hans Bracquené, al Sr. Laureyssens,

1580 01:45:29,997 --> 01:45:35,098 El Rey de Bélgica, los Illuminati, como dicen quienes son.

1581 01:45:35,308 --> 01:45:39,158 No estamos, no podemos fingir esto, todo está en blanco y negro.

1582 01:45:39,179 --> 01:45:42,709 Puedo poner una cámara y se puede ver todo.

1583 01:45:45,234 --> 01:45:48,941 Puedo abrir las cámaras y ver línea por línea.

1584 01:45:48,941 --> 01:45:52,376 Pero lo que hacemos, lo publicamos como una copia impresa,

1585 01:45:52,377 --> 01:45:55,857 Que se puede utilizar en el tribunal de justicia.

1586 01:45:57,122 --> 01:45:58,792 De muchas maneras...

1587 01:45:59,589 --> 01:46:02,149 Ahora demuestra, somos tan correctos,

1588 01:46:02,149 --> 01:46:06,546 Que hemos hecho de uno de los establecimientos más antiguos

1589 01:46:06,576 --> 01:46:10,603 Secuestro, secuestro, asesinato, extorsión,

1590 01:46:10,603 --> 01:46:13,782 Que es de Illuminati, para llegar abiertamente público.

1591 01:46:13,782 --> 01:46:17,772 Y no saben, lo que llevo en mí tampoco.

1592 01:46:19,434 --> 01:46:25,492 Fundación Keshe, la forma en que he enseñado y la forma en que lo he creado, es tan sólido.

1593 01:46:25,563 --> 01:46:30,723 Eso, todos nosotros estamos con nuestras vidas para cambiar el curso de la Humanidad.

1594 01:46:31,295 --> 01:46:38,227 Se necesita mucha confianza en sí mismo, para liberar, de tal manera que estoy haciendo ahora.

1595 01:46:38,307 --> 01:46:42,607 Proviene de la confianza y no del miedo.

1596 01:46:42,752 --> 01:46:46,352 Se trata de saber lo que hago es correcto para la Humanidad.

1597 01:46:46,411 --> 01:46:49,948 Es decir, hizo el establecimiento más antiguo, el de los Illuminati,

1598 01:46:50,008 --> 01:46:52,714 Donde el origen proviene realmente de Irán,

1599 01:46:52,774 --> 01:46:56,904 Ahora nos ven como una amenaza porque no pueden hacerlo.

1600 01:46:58,010 --> 01:47:01,195 Tengo un mensaje para ustedes, gente de los Illuminati.

1601 01:47:01,335 --> 01:47:04,145 Venga y siéntese y hablemos de la nueva manera.

1602 01:47:04,175 --> 01:47:09,082 Pero, esta vez todo hombre tiene que ser libre. No te rechazo.

1603 01:47:09,294 --> 01:47:13,704 Os abracé como hermanos, para que por ella encontremos la paz.

1604 01:47:13,934 --> 01:47:18,632 A través de él, usted cambia sus maneras a la nuestra, ahora abrimos el espacio.

1605 01:47:18,682 --> 01:47:22,342 Y con ella, encontramos Paz para la Humanidad.

1606 01:47:22,800 --> 01:47:26,074 En los escritos que me has hecho, que serán publicados,

1607 01:47:26,074 --> 01:47:29,674 Muestra que usted sabe que la tecnología es tan 100% correcta.

1608 01:47:29,821 --> 01:47:37,581 Dice: "Hicimos esto no por dinero, sino por destruir su organización".

1609 01:47:38,011 --> 01:47:44,501 Así que, quiero saber si la Fundación Keshe va a ser destruida.

1610 01:47:44,646 --> 01:47:54,255 Por esto... lo que yo llamo... "intimidación" Por este rescate, nos están pidiendo.

1611 01:47:54,256 --> 01:47:57,386 No estamos pagando. Usted hace tan débil.

1612 01:47:57,426 --> 01:48:00,583 Y ya hemos escrito a toda nuestra gente.

1613 01:48:01,035 --> 01:48:04,589 Que, van a recibir un correo electrónico de usted.

1614 01:48:04,589 --> 01:48:06,916 Todos están esperando, y lo pasamos a la Interpol.

1615 01:48:06,916 --> 01:48:08,887 Cuanto más pecado nos envíes,

1616 01:48:08,907 --> 01:48:12,207 Cuanto más tendremos para pasar un buen rato...

1617 01:48:12,853 --> 01:48:17,703 En... lugares muy bonitos en Tokio, o en...

1618 01:48:19,045 --> 01:48:25,247 Tenemos que entender... Nosotros... El Banco de América...

1619 01:48:25,247 --> 01:48:27,057 Sólo un segundo por favor.

1620 01:48:37,756 --> 01:48:41,403 El Banco de América, en nombre de, Sr. Can Sunal.

1621 01:48:41,403 --> 01:48:44,613 (Nombre de la ortografía de MK) Can Sunal

1622 01:48:44,751 --> 01:48:52,541 número de cuenta: 0 0 4 6 3 7 1 8 9 7 8 7

1623 01:48:53,162 --> 01:48:55,582 Hemos hablado con los oficiales del banco.

1624 01:48:55,623 --> 01:49:03,192 La cuenta utilizada para el Sr. Can Sunal es Cansunal@yahoo.com.

1625 01:49:03,202 --> 01:49:06,845 Escríbale y dile: No pagamos un rescate.

1626 01:49:06,845 --> 01:49:13,372 Keshe Fundación en conjunto, el 99% en la Junta Internacional,

1627 01:49:13,372 --> 01:49:15,808 Ha aceptado que, no pagamos rescate.

1628 01:49:15,808 --> 01:49:19,832 A pesar de que, usted es el jefe de TEPCO, con Miss, (? Miss Handar?)

1629 01:49:19,832 --> 01:49:21,582 Y ya lo saben.

1630 01:49:21,763 --> 01:49:25,336 Ha dado el nombre de su esposa Sr. Mayuri Seko

1631 01:49:25,336 --> 01:49:29,586 (Nombre de la ortografía de MK) Mayuri Seko

1632 01:49:29,623 --> 01:49:39,812 Número de cuenta bancaria:... 0 0 5 4 5 6 0

1633 01:49:39,894 --> 01:49:44,924 Banco de Tokio, Mitsubishi UFC

1634 01:49:45,946 --> 01:49:56,459 Te damos su número de casa también, es Tokio, Nhitokyo Sakaemachi, Nisi... lo siento,

1635 01:49:56,490 --> 01:50:15,447 Nhitokyo y luego Sakaemachi, 1-1-28-408. Número de teléfono, puede llamar a la esposa:

1636 01:50:15,478 --> 01:50:22,526 0081-90-611-51-0066.

1637 01:50:22,617 --> 01:50:26,136 Usted le dice al Sr. Can Sunal, no estamos pagando un rescate.

1638 01:50:27,207 --> 01:50:36,540 El otro rescate 38.000 se pagará al Banco de Shinsei, Banco Shinsei.

1639 01:50:38,001 --> 01:50:43,469 Se llama el número de cuenta para ello, aquí es donde pensamos que pagamos su hipoteca,

1640 01:50:43,500 --> 01:50:51,293 Es la cuenta número 0384425, y ellos, esto es donde,

1641 01:50:51,324 --> 01:50:53,721 Pensamos, estamos ayudando a un hombre sin dinero y hogar.

1642 01:50:54,142 --> 01:51:02,909 Y de maneras, se le producen tantas cartas falsas, a través de la ayuda de los Illuminati,

1643 01:51:03,300 --> 01:51:07,309 Que para creer lo que hicieron es correcto,

1644 01:51:07,320 --> 01:51:10,937 Pero no sabían que estamos trabajando en segundo plano,

1645 01:51:10,937 --> 01:51:13,074 Y pudimos ver que hay un montón de cosas.

1646 01:51:13,244 --> 01:51:18,574 El banco que quieren que le enviemos dinero,

1647 01:51:18,614 --> 01:51:27,754 Es, como ya he dicho, Shinsei Bank, número de cuenta 5300384425.

1648 01:51:27,975 --> 01:51:34,371 El otro que te di, que fue 00384425, fue por su hipoteca,

1649 01:51:34,623 --> 01:51:38,656 Para la casa pensamos que mantener el hombre y su esposa un trabajo con TEPCO.

1650 01:51:38,866 --> 01:51:43,554 Y su cuenta bancaria privada que nos quiere, usted puede escribir al banco,

1651 01:51:43,585 --> 01:51:57,921 Es 5300384425 número SWIFT LTCBJBJT. Eso es jugo.

1652 01:51:58,372 --> 01:52:04,989 Y así obtengo resultados de usted, gracias por su confianza en la Fundación.

1653 01:52:05,690 --> 01:52:09,442 99%, 139 de ustedes votaron.

1654 01:52:09,483 --> 01:52:13,955 No pagamos un rescate al señor Can Sunal ya los Illuminati.

1655 01:52:14,306 --> 01:52:18,794 Te lo dije, nos volvemos demasiado poderosos... Porque como dicen,

1656 01:52:18,946 --> 01:52:26,678 Su miedo es ellos, "quieren destruirnos". Hemos hablado con la (? Masaie Shokei?)

1657 01:52:27,239 --> 01:52:32,281 (? Masaie Shokei?) Fue el intermediario entre la Fundación Keshe y TEPCO.

1658 01:52:32,282 --> 01:52:37,361 Ellos han confirmado que el Sr. Can Sunal solía trabajar para ellos, y él también estaba aquí.

1659 01:52:37,361 --> 01:52:41,683 Hemos hablado con TEPCO, TEPCO confirma nuestro trabajo,

1660 01:52:41,943 --> 01:52:48,906 Que, lo que estaban haciendo era, y cerraron la sección,

1661 01:52:48,926 --> 01:52:53,266 Después de que sean reveladores, que trabajamos con TEPCO.

1662 01:52:53,696 --> 01:52:56,483 Hemos hablado en los últimos cuatro o cinco días,

1663 01:52:56,484 --> 01:52:59,769 Con nuestro lado, (? Masaie Shokei?) En Tokio.

1664 01:52:59,769 --> 01:53:06,057 Ellos confirman, sí él es, él está correcto, Sr. Can Sunal ha estado allí,

1665 01:53:06,118 --> 01:53:09,640 Pero lo que no entendemos, y cuál es su problema,

1666 01:53:09,671 --> 01:53:16,205 Es cómo cambiaron de lado, después de ser despedidos de la empresa,

1667 01:53:16,276 --> 01:53:23,235 Por revelar trabajar para TEPCO. Así que ahora vemos que nos quedamos muy abiertos.

1668 01:53:23,276 --> 01:53:25,826 No estamos pagando el rescate. Muchas gracias.

1669 01:53:26,146 --> 01:53:29,766 Sabía que al traer esto a usted,

1670 01:53:29,996 --> 01:53:33,252 Nosotros, tengo la respuesta que tenemos un apoyo completo de usted.

1671 01:53:36,413 --> 01:53:46,682 Illuminati... Sr. Hans Bracquené, rey de Bélgica Sr. Philippe,

1672 01:53:46,682 --> 01:53:52,517 Con tu madre italiana, no te pagaremos los rescates.

1673 01:53:53,328 --> 01:53:58,273 Mi Fundación ha decidido. Nos paramos como estamos correctos,

1674 01:53:58,614 --> 01:54:03,429 Y no pagaremos el rescate. Siento que no veas nada en el banco.

1675 01:54:03,911 --> 01:54:07,260 Por favor haga esto viral, vaya en el Internet, y póngalo,

1676 01:54:07,260 --> 01:54:10,500 Publicamos todas las copias de la comunicación en Internet,

1677 01:54:10,500 --> 01:54:14,561 Como la extorsión de Illuminati.

1678 01:54:16,822 --> 01:54:19,811 Mucho ha sido la fuerza de la Fundación.

1679 01:54:23,172 --> 01:54:27,462 Su devoción por servir a la Humanidad es la fuerza de la Fundación.

1680 01:54:32,513 --> 01:54:40,232 Hemos visto cuánto durante los últimos meses, mientras que esto en la presión de Japón,

1681 01:54:40,232 --> 01:54:46,330 Estaban tratando de forzar maneras diferentes, por otro lado, su colaborador,

1682 01:54:46,330 --> 01:54:49,068 El señor Laureyssens estaba forzando en Internet.

1683 01:54:49,349 --> 01:54:51,482 No tienes más credibilidad.

1684 01:54:51,962 --> 01:54:56,802 Por otra parte, hemos visto la fuerza policial y el trabajo

1685 01:54:56,802 --> 01:54:58,681 Conseguir criminales fuera de nosotros.

1686 01:54:58,831 --> 01:55:03,501 Dijeron que, para el verano de este año, "no habrá Fundación Keshe".

1687 01:55:03,521 --> 01:55:05,670 Lo borrarán de la Internet.

1688 01:55:05,780 --> 01:55:14,032 Ahora me lo llevo. Sr. Hans Bracquené, envíeme una orden de calumnia.

1689 01:55:15,923 --> 01:55:21,271 Pido al rey Felipe que me dé una orden de calumnia.

1690 01:55:21,642 --> 01:55:25,809 No soy un terrorista, has aterrorizado a todo el mundo.

1691 01:55:28,051 --> 01:55:30,550 Usted ha detenido el desarrollo de la tecnología,

1692 01:55:31,271 --> 01:55:37,577 Debido a su relación, como leemos en este texto en...

1693 01:55:38,359 --> 01:55:43,146 Te trajo a Verhaert para ver lo que un amante da a otro,

1694 01:55:43,867 --> 01:55:44,771 como un regalo.

1695 01:55:45,181 --> 01:55:47,910 Esta tecnología pertenece a la Humanidad.

1696 01:55:50,271 --> 01:55:54,289 Aquellos de ustedes que quieren saber lo que es, y pasarlo por todo el mundo,

1697 01:55:54,880 --> 01:56:01,661 Simplemente ir a un lugar sencillo, está en Internet.

1698 01:56:02,012 --> 01:56:08,054 Es el título es, ir "beforeitsnews.com",

1699 01:56:08,435 --> 01:56:13,472 Y escribe "La reina desconocida de Bélgica y el Vaticano".

1700 01:56:13,482 --> 01:56:17,614 Este es un artículo que se publica en las noticias de estos días.

1701 01:56:17,645 --> 01:56:21,548 Y en el fondo de ella, mi nombre, mis documentos,

1702 01:56:21,769 --> 01:56:27,596 Del Sr. Laureyssens. Se revela mucho.

1703 01:56:29,477 --> 01:56:33,710 No tenemos rescate.

1704 01:56:36,950 --> 01:56:40,269 No somos chantajes.

1705 01:56:40,750 --> 01:56:46,139 No creemos que piensen que quinientos millones deberían ser buenos,

1706 01:56:46,500 --> 01:56:52,933 Pensamos que el punto siete es lo que miles de millones, y cada vida que se crea ahora,

1707 01:56:52,933 --> 01:56:54,846 Este segundo, es precioso.

1708 01:56:55,907 --> 01:56:59,398 Y lo guardamos, lo preservamos y lo respetamos.

1709 01:57:03,719 --> 01:57:07,935 Tenemos la tecnología, y si este es su miedo,

1710 01:57:07,955 --> 01:57:11,355 Que ahora con esta tecnología será demasiados como bacterias.

1711 01:57:11,396 --> 01:57:16,094 ¡Ustedes son las bacterias de la vida del Hombre, empacan y se van!

1712 01:57:20,815 --> 01:57:25,044 Estamos aquí para servir como Fundación Keshe, y mientras yo esté vivo,

1713 01:57:25,565 --> 01:57:31,050 Y doy gracias a mi esposa a mi lado, servimos a la Humanidad.

1714 01:57:33,882 --> 01:57:36,190 Como todos los demás.

1715 01:57:39,040 --> 01:57:43,760 Todos hemos hecho esto, todos hacemos esto,

1716 01:57:43,800 --> 01:57:46,488 Por el Amor de lo que tenemos el uno para el otro.

1717 01:57:46,579 --> 01:57:51,156 Y hemos encontrado una solución. Hemos encontrado tal solución,

1718 01:57:51,187 --> 01:57:55,883 Que los Illuminati han pasado tres años tratando de desacreditar.

1719 01:57:55,894 --> 01:58:02,507 Ahora con el señor Laureyssens y el resto.

1720 01:58:02,688 --> 01:58:05,537 Mi deseo y mi oración por ti Dirk, es encontrar paz con tu alma.

1721 01:58:09,828 --> 01:58:13,456 No puedo odiarte como enemigo, nadie ha servido a la Fundación,

1722 01:58:13,487 --> 01:58:16,819 Mejor que tú en la difusión del conocimiento, en escribirlo.

1723 01:58:17,570 --> 01:58:21,563 Doy las gracias al Sr. Hans Bracquené al permitir, deteniéndolo,

1724 01:58:21,575 --> 01:58:24,282 Ralentizando que tantas otras personas lo son.

1725 01:58:24,313 --> 01:58:28,045 Pero ahora es para ti mucho ser detenido y te paramos.

1726 01:58:28,996 --> 01:58:33,044 Por favor, envíe una copia de esto, que es el historial por separado,

1727 01:58:33,295 --> 01:58:37,659 A la Agencia Espacial Europea, al Sr. Hans Bracquené, al...

1728 01:58:39,191 --> 01:58:43,634 En lo que crees, en lo que haces, como Fundación Keshe,

1729 01:58:43,664 --> 01:58:49,906 Como estamos aquí para cambiar, ha sido amenazado por el rescate, por Illuminati.

1730 01:58:50,216 --> 01:58:54,260 Ahora tienen que responder. Abrimos nuestras puertas.

1731 01:58:54,801 --> 01:58:57,711 Había algunos Illuminati, en la enseñanza,

1732 01:58:57,742 --> 01:59:00,218 Hemos cerrado sus cuentas a partir de ayer.

1733 01:59:04,009 --> 01:59:06,196 Mucho trabajo ha ido en el fondo,

1734 01:59:06,196 --> 01:59:10,847 En silencio con nosotros, de diferentes maneras, diplomáticas, políticas,

1735 01:59:10,938 --> 01:59:14,778 Para asegurarnos de que nos mantengamos en curso.

1736 01:59:17,229 --> 01:59:24,531 No tengo miedo. Mi único mayor temor fue, no podré compartir mis conocimientos.

1737 01:59:28,802 --> 01:59:31,556 Y de muchas maneras, he logrado hacerlo.

1738 01:59:34,647 --> 01:59:40,968 Les agradezco a todos por estar allí, un equipo de cada uno de ellos.

1739 01:59:43,599 --> 01:59:54,333 Caroline, mujeres de nuestro rango, Ella, Sandy, muchas otras, Vince, Stanley, Rick.

1740 01:59:56,364 --> 02:00:03,992 Todos, todos estábamos de pie por una cosa, y vamos a estar más, la corrección.

1741 02:00:05,134 --> 02:00:07,347 Que podemos servir a la humanidad.

1742 02:00:09,095 --> 02:00:13,022 Hemos recibido el primer rescate abierto, y lo compartimos.

1743 02:00:13,193 --> 02:00:15,712 La gente lo hace en los comités y en la sala de atrás,

1744 02:00:15,712 --> 02:00:17,847 Cómo vamos a manejar el rescate,

1745 02:00:18,137 --> 02:00:22,688 Usted es mi comisión en el Internet, usted decidió, no yo.

1746 02:00:24,104 --> 02:00:27,421 ¿Vamos a pagar el rescate a Illuminates,

1747 02:00:27,421 --> 02:00:29,611 Al Sr. Laureyssens y su equipo,

1748 02:00:29,664 --> 02:00:34,476 Y al Sr. Hans Bracquenè, que forma parte del equipo de King of Belgium.

1749 02:00:34,496 --> 02:00:36,249 Lo que no entiendo es

1750 02:00:36,249 --> 02:00:40,639 ¿Qué es de 68.000 euros para el bolsillo de un rey y el de los Illuminati?

1751 02:00:41,729 --> 02:00:45,929 Te diré lo que hace. Si hubiéramos pagado en silencio

1752 02:00:45,929 --> 02:00:48,823 Ellos habrían dicho, "ves, él pagó para mantenerlo

1753 02:00:48,823 --> 02:00:53,053 Que está oculto que hicimos eso, y entonces creerán en algo más. "

1754 02:00:53,380 --> 02:00:56,760 Esta vez no pagamos, somos hombres libres.

1755 02:00:59,437 --> 02:01:07,258 El cálculo más grande que pueden hacer caer, se ha convertido en su caída.

1756 02:01:07,258 --> 02:01:12,001 Ahora Illuminatis oficialmente han escrito que

1757 02:01:12,710 --> 02:01:15,282 Han amenazado la Fundación Keshe, está en blanco y negro.

1758 02:01:15,282 --> 02:01:21,212 Y Sir... Servicio Secreto, CIA, FBI

1759 02:01:21,212 --> 02:01:23,994 Me lo pasé muy bien con ellos en la embajada.

1760 02:01:24,508 --> 02:01:28,268 Doy las gracias a los oficiales de los Servicios de Seguridad de Estados Unidos,

1761 02:01:28,502 --> 02:01:31,325 Siempre tuve una buena colaboración y cooperación con ellos.

1762 02:01:31,355 --> 02:01:34,267 Doy las gracias a los oficiales de seguridad de la embajada japonesa,

1763 02:01:34,298 --> 02:01:36,202 Quien tomó toda la información.

1764 02:01:36,373 --> 02:01:38,683 Usted me verá y si usted todavía está libre,

1765 02:01:38,683 --> 02:01:41,283 Ellos compran su libertad o usted maneja estar en alguna parte,

1766 02:01:41,283 --> 02:01:46,359 Por favor informe a los Servicios de Seguridad, FBI,

1767 02:01:46,369 --> 02:01:49,659 Que este número de cuenta ha pedido un rescate.

1768 02:01:49,739 --> 02:01:53,862 Ponemos todas estas páginas en Internet, leemos, distribuimos,

1769 02:01:53,923 --> 02:01:57,393 Y escribir a Can Sunal y decir,

1770 02:01:57,393 --> 02:02:01,639 "No estamos pagando el rescate, partidarios de la Fundación Keshe".

1771 02:02:02,176 --> 02:02:06,211 Tenían la lista de todas las personas que recibieron el polvo,

1772 02:02:06,468 --> 02:02:08,388 Ya informamos a nuestra gente.

1773 02:02:08,661 --> 02:02:12,234 Todos saben que Illuminatis jugar el juego,

1774 02:02:12,362 --> 02:02:16,238 Pero esta vez perdieron, porque los comentarios que tenemos de ellos,

1775 02:02:16,238 --> 02:02:20,738 Está en, para ver ahora que el placebo no está funcionando, el verdadero lo hace

1776 02:02:20,738 --> 02:02:22,311 Porque tuvimos el informe de placebo.

1777 02:02:22,311 --> 02:02:25,913 Usted realmente envía el placebo que sabemos cómo nuestra gente se siente,

1778 02:02:25,913 --> 02:02:27,625 Y cómo se sienten de nuevo.

1779 02:02:27,636 --> 02:02:33,076 Acaban de enviar un polvo dietético simple

1780 02:02:33,133 --> 02:02:35,304 En lugar de lo que dijeron que enviarán, el GANS,

1781 02:02:35,304 --> 02:02:37,534 Para desacreditar, no es ningún problema.

1782 02:02:40,167 --> 02:02:43,821 ¿Hay algún comentario de la Fundación Keshe sobre cómo vemos esto?

1783 02:02:43,821 --> 02:02:46,961 ¿Estamos pagando ahora, o quieres anunciar algo

1784 02:02:46,961 --> 02:02:48,901 O quieres decir algo?

1785 02:02:48,961 --> 02:02:54,541 ¿Es esta la forma correcta de soportar a Illuminatis ya los Rothschild?

1786 02:02:55,002 --> 02:03:00,077 Y... no debería haber rey en Bélgica después de lo que hemos visto.

1787 02:03:00,077 --> 02:03:02,537 Abiertamente como pedir rescate,

1788 02:03:03,667 --> 02:03:06,497 Les dejo la palabra si quieren hacer algún comentario.

1789 02:03:15,939 --> 02:03:20,976 (AB) Sr. Keshe el chico que estaba hablando sobre el tratamiento del cáncer, él es el?

1790 02:03:21,933 --> 02:03:23,063 (MK) ¡Sí!

1791 02:03:23,219 --> 02:03:24,838 (AB) Oh. (MK) Está todo correcto,

1792 02:03:24,838 --> 02:03:27,538 Todos los resultados del cáncer son todos correctos.

1793 02:03:28,280 --> 02:03:32,259 Ellos sólo jugaron la última página un poco diferente,

1794 02:03:32,552 --> 02:03:36,972 No olvide que tenemos resultados de no toxicidad...

1795 02:03:36,972 --> 02:03:39,852 Son de otras direcciones e inyecciones

1796 02:03:39,982 --> 02:03:45,772 Que nosotros, ahora lo estamos replicando por una segunda y una tercera vez.

1797 02:03:46,617 --> 02:03:50,977 Esto es, lo he demostrado y lo he discutido con los funcionarios del gobierno

1798 02:03:50,977 --> 02:03:54,657 Y se va a hacer de esta manera, que los gobiernos son

1799 02:03:54,657 --> 02:03:57,497 Va a supervisar todo lo que quieran.

1800 02:03:59,877 --> 02:04:01,747 Porque había un defecto en él

1801 02:04:01,757 --> 02:04:05,837 Es que como Fundaciones Keshe pagamos por la investigación.

1802 02:04:06,023 --> 02:04:09,383 Así que lo que dijeron como los demás farmacéuticos hacen

1803 02:04:09,383 --> 02:04:11,633 Podríamos influir en el resultado.

1804 02:04:12,014 --> 02:04:15,171 Por lo tanto, ya hemos iniciado el proceso,

1805 02:04:15,171 --> 02:04:17,641 Esto no tiene nada que ver No tenía nada que hacer lo que estábamos haciendo

1806 02:04:17,641 --> 02:04:19,661 En el fondo con otras cosas.

1807 02:04:21,136 --> 02:04:25,476 El CO2 es totalmente no tóxico, absolutamente no tóxico.

1808 02:04:27,153 --> 02:04:30,313 Y tiene efecto sobre un cáncer.

1809 02:04:31,140 --> 02:04:37,158 Es sólo que crearon muchas cosas de otros papeles... a

1810 02:04:37,503 --> 02:04:42,413 Pero se dieron cuenta de que los atrapamos demasiado pronto en el proceso.

1811 02:04:42,578 --> 02:04:46,637 Es por eso que si recuerdas en esta última semana del jueves,

1812 02:04:46,677 --> 02:04:50,424 No hablé nada sobre el proceso del cáncer, deliberadamente,

1813 02:04:50,424 --> 02:04:52,938 Porque nego... Ve a como lo llamas

1814 02:04:52,938 --> 02:04:57,008 La investigación estaba pasando que para abrir la ..

1815 02:04:57,048 --> 02:04:59,763 Lo que se representa, la forma en que se representa.

1816 02:04:59,859 --> 02:05:02,304 Los sitios web de la Fundación Keshe han sido limpiados,

1817 02:05:02,304 --> 02:05:05,584 Si vuelves, de los tres papeles.

1818 02:05:05,906 --> 02:05:08,973 Hasta que nuestros nuevos ensayos confirmen lo mismo

1819 02:05:08,973 --> 02:05:11,533 Y volvemos a poner los mismos papeles de nuevo,

1820 02:05:12,440 --> 02:05:14,589 Como viene de los laboratorios.

1821 02:05:14,796 --> 02:05:18,816 Esto muestra cuánto tratan de desacreditar.

1822 02:05:18,917 --> 02:05:22,903 Han forjado el correo electrónico de TEPCO y oficinas de TEPCO,

1823 02:05:22,923 --> 02:05:24,803 Que es un delito penal.

1824 02:05:25,929 --> 02:05:29,280 Han forjado documentos de la Universidad

1825 02:05:29,280 --> 02:05:33,400 Que es una ofensa criminal, usando el nombre y la posición de la oficina.

1826 02:05:34,943 --> 02:05:38,502 Aaaammm Él... es interesante cuando te leo

1827 02:05:38,647 --> 02:05:43,167 Dice: "Ellos han amenazado con matarme, a mi esposa ya mi familia".

1828 02:05:44,860 --> 02:05:46,849 Esto es lo que vimos con Alexz.

1829 02:05:47,368 --> 02:05:50,768 Esto es lo que vimos con muchos partidarios de la Fundación Keshe.

1830 02:05:51,020 --> 02:05:53,599 Me tomó dos meses negociar

1831 02:05:53,619 --> 02:05:58,449 Para llevar a Alexz de nuevo a la Fundación Keshe, adoro al tipo.

1832 02:06:00,280 --> 02:06:04,800 Lo mismo ocurre con otros científicos que reciben amenazas, como Pedro.

1833 02:06:05,384 --> 02:06:08,967 Éstos son Illuminati, ahora, por primera vez, abren su mano.

1834 02:06:10,030 --> 02:06:11,460 en blanco y negro.

1835 02:06:11,770 --> 02:06:13,471 Me hicieron una amenaza

1836 02:06:13,511 --> 02:06:16,873 Y como muchos de ustedes, retrocedieron, y ustedes...

1837 02:06:16,876 --> 02:06:20,596 "Van a hacer algo con mi familia", no retrocedí,

1838 02:06:21,171 --> 02:06:24,101 Porque tengo razón, no tengo miedo.

1839 02:06:25,497 --> 02:06:29,701 (AB) Señor Keshe, creo que son estúpidos porque como ustedes saben, quiero decir

1840 02:06:29,701 --> 02:06:33,621 Lo sé y sabes que los médicos de todo el mundo

1841 02:06:33,841 --> 02:06:36,354 Ellos ya, durante los últimos tres, cuatro años,

1842 02:06:36,504 --> 02:06:41,023 Muestran GANS y tratan a tantos pacientes en tantos niveles,

1843 02:06:41,023 --> 02:06:42,954 Quiero decir esto, simplemente no entienden...

1844 02:06:42,954 --> 02:06:45,693 (MK) ¡Sí, sí! Pero tenían que mostrar quiénes eran.

1845 02:06:45,738 --> 02:06:48,864 (AB) Sí, son muy estúpidos, supongo, eso es todo lo que puedo decir.

1846 02:06:48,924 --> 02:06:51,684 (MK) Pero lo trajimos sobre la mesa.

1847 02:06:51,959 --> 02:06:55,589 Esa fue una de las razones por las que lo discutimos de esta manera,

1848 02:06:55,933 --> 02:06:59,032 Si hacen, estamos conectados, sabemos quiénes son.

1849 02:06:59,132 --> 02:07:03,986 Si tratan de hacer más rescate, vemos quiénes son,

1850 02:07:04,636 --> 02:07:09,619 ... No estamos pagando el rescate, por favor escriba a Cansunal@yahoo.com

1851 02:07:09,629 --> 02:07:13,007 Y le digo, "NO estamos pagando tu rescate, Fundación Keshe".

1852 02:07:16,271 --> 02:07:21,829 La forma en que crearon el correo electrónico del Canciller de la Universidad.

1853 02:07:22,027 --> 02:07:24,410 Escriba de nuevo en el mismo correo electrónico del canciller:

1854 02:07:24,440 --> 02:07:27,139 "Usted es falso, NO estamos pagando el rescate!"

1855 02:07:27,603 --> 02:07:33,825 Todos estos correos electrónicos, conectan de nuevo a la oficina central de Illuminati, en Italia.

1856 02:07:37,427 --> 02:07:40,156 Simplemente escríbalos como escribió para hacer

1857 02:07:40,196 --> 02:07:43,129 Como cualquier otra cosa, esto es lo que es.

1858 02:07:43,160 --> 02:07:46,780 Nosotros... Yo mantengo la Fundación Keshe muy abierta.

1859 02:07:46,856 --> 02:07:50,045 Mantengo la Fundación Keshe extremadamente transparente.

1860 02:07:50,346 --> 02:07:53,186 Porque esa es la única manera, veo el Alma del Hombre

1861 02:07:53,186 --> 02:07:55,026 No la Fisicalidad del Hombre.

1862 02:07:58,979 --> 02:08:03,960 Aquellos que escriban lo que sabemos son parte de Illuminatis

1863 02:08:03,960 --> 02:08:05,214 Porque tenemos...

1864 02:08:05,214 --> 02:08:08,724 Voy a enviar esto como una amenaza de los Illuminatis

1865 02:08:08,724 --> 02:08:10,294 En la Fundación Keshe.

1866 02:08:11,486 --> 02:08:15,166 Y si han sido tan estúpidos pensaron que me pueden amenazar

1867 02:08:15,178 --> 02:08:18,168 Para cerrar y renunciar, y luego dicen,

1868 02:08:18,168 --> 02:08:21,054 -Verás que pagó el rescate, recibimos más y el resto.

1869 02:08:21,205 --> 02:08:25,705 Me senté y me reí con los oficiales de la CIA hace dos días, en la embajada.

1870 02:08:25,813 --> 02:08:28,312 Ellos dijeron: "Señor Keshe, ¿creen que eres tan débil,

1871 02:08:28,312 --> 02:08:31,657 No hemos logrado derribarlo, y mucho menos esta suerte?

1872 02:08:37,864 --> 02:08:44,103 Soy fuerte porque creo en la libertad del Hombre... y la Paz.

1873 02:08:46,158 --> 02:08:50,817 No tengas miedo, Si recibes la próxima vez una amenaza, la has visto aquí.

1874 02:08:52,373 --> 02:08:55,982 Nos paramos lo suficiente, devuélvanoslo, lo manejamos.

1875 02:08:59,264 --> 02:09:03,133 Usted ha visto al tipo que hizo una gran cantidad de amenaza en vivo para matar a los niños de Austria,

1876 02:09:03,133 --> 02:09:07,183 Publicamos su nombre, su número de teléfono, su dirección, él es desaparecido.

1877 02:09:07,638 --> 02:09:10,198 Ahora trabaja en la parte de atrás, con Laureyssens.

1878 02:09:12,145 --> 02:09:16,356 El regalo más grande para nosotros fue dado por los que más nos dañan.

1879 02:09:16,450 --> 02:09:19,553 El... ha explicado cómo Hans Bracquené

1880 02:09:19,553 --> 02:09:22,623 Ha estructurado para hacerme un terrorista

1881 02:09:22,673 --> 02:09:26,495 Se ha convertido en una risa en los Servicios de Seguridad.

1882 02:09:26,495 --> 02:09:29,238 Le dije a los norteamericanos: "¿Soy un terrorista?"

1883 02:09:29,238 --> 02:09:31,465 ¿O me lo dices? Se han escrito a sí mismos.

1884 02:09:31,521 --> 02:09:33,281 ¿Quién me ha convertido en un terrorista?

1885 02:09:34,196 --> 02:09:35,476 Rey de Bélgica.

1886 02:09:36,286 --> 02:09:39,184 Todavía viven con los viejos tiempos, ahora hay Internet,

1887 02:09:39,184 --> 02:09:41,638 Computadoras, la gente puede leer, la gente puede compartir.

1888 02:09:41,775 --> 02:09:45,757 Ya te lo dije, los que nos hacen daño, nos sirven.

1889 02:09:45,794 --> 02:09:48,768 Nadie. Incluso si van a hacerte daño, te sirven.

1890 02:09:49,394 --> 02:09:53,383 Usted ha visto lo que Laureyssens ha puesto en Internet, en el año pasado.

1891 02:09:53,423 --> 02:09:56,548 Pero mira lo que se hace cuatro años antes, hace dos años.

1892 02:09:56,578 --> 02:09:58,224 La historia de cómo lo hacían.

1893 02:09:58,244 --> 02:10:00,177 Porque él solía ser parte del proceso.

1894 02:10:00,178 --> 02:10:04,264 No sabes cómo se hace hasta que estás en ti mismo, hecho usted mismo.

1895 02:10:07,885 --> 02:10:10,769 Y estaban construyendo una presión de Internet.

1896 02:10:10,789 --> 02:10:13,999 Usted vio repentinamente dos mujeres aparece en alguna parte,

1897 02:10:13,999 --> 02:10:20,313 Otro tercero que te dijimos, que es... Illuminati, ahora ves cómo vienen.

1898 02:10:20,352 --> 02:10:24,671 Nos presionaban en cada dirección que de repente desaparecemos.

1899 02:10:25,186 --> 02:10:26,936 Pero ahora está en la mesa.

1900 02:10:27,531 --> 02:10:33,213 Quiero saber cómo un hombre que aterroriza y mata

1901 02:10:33,238 --> 02:10:35,826 Se ha convertido en el jefe de la Agencia Espacial Europea.

1902 02:10:36,881 --> 02:10:42,492 Esto tiene que ser respondido en com... En el Parlamento Europeo.

1903 02:10:43,917 --> 02:10:48,315 ¿Cómo puede un hombre, que ha amenazado con matar a otro científico

1904 02:10:48,315 --> 02:10:50,822 Jefe de la Agencia Espacial.

1905 02:10:51,238 --> 02:10:55,283 Donde el otro hombre es el jefe de la Agencia de la Nave Espacial.

1906 02:10:58,284 --> 02:11:00,449 Estas son muchas preguntas que tenemos que hacer.

1907 02:11:00,449 --> 02:11:04,478 Veo 169 personas que han votado el 99%:

1908 02:11:04,623 --> 02:11:06,548 No estamos pagando el rescate.

1909 02:11:06,603 --> 02:11:09,819 No iba a pagar, pero necesito confirmación para saber

1910 02:11:09,819 --> 02:11:12,500 Las personas que están a mi alrededor piensan lo mismo que yo.

1911 02:11:13,865 --> 02:11:17,483 Te amo, te adoro, la totalidad de ti.

1912 02:11:18,109 --> 02:11:22,719 Si hemos logrado poner a Illuminati en su camino a temblar,

1913 02:11:22,719 --> 02:11:26,499 Que pasan tanto tiempo y dinero, estamos correctos.

1914 02:11:38,095 --> 02:11:43,699 O debemos celebrar nuestra libertad de la mano de los Illuminati y Hans Bracquené.

1915 02:11:49,753 --> 02:11:52,442 (AB) Gracias Sr. Keshe, creo que deberíamos celebrar.

1916 02:11:56,204 --> 02:11:58,505 (MK) Si no hay, voy a hoy.

1917 02:11:59,180 --> 02:12:01,672 Pero... (GM) Sr. Keshe esto es Gatua

1918 02:12:01,672 --> 02:12:04,242 Quiero agradecerle mucho por esa exposición

1919 02:12:04,243 --> 02:12:09,579 Y para su iluminación... Lección anterior, muchas gracias.

1920 02:12:09,994 --> 02:12:13,628 Y apoyo totalmente al equipo ya la Fundación Keshe.

1921 02:12:13,659 --> 02:12:14,847 Siempre.

1922 02:12:15,251 --> 02:12:17,131 (MK) Muchas gracias.

1923 02:12:20,740 --> 02:12:25,773 El proceso tiene que ser correcto, y creo que es una manera correcta de manejarlo.

1924 02:12:26,357 --> 02:12:29,363 Se han expuesto a ser los Illuminatis.

1925 02:12:30,048 --> 02:12:32,666 Y una poderosa fuente de energía italiana.

1926 02:12:32,686 --> 02:12:36,827 Por lo tanto, ahora sabemos si sucede algo de su procedencia.

1927 02:12:39,341 --> 02:12:41,865 Lo llamamos un día y

1928 02:12:42,519 --> 02:12:43,815 espero

1929 02:12:44,651 --> 02:12:49,651 Hemos roto el hielo del control de la Humanidad.

1930 02:12:50,393 --> 02:12:52,245 Lo que me entristece

1931 02:12:52,460 --> 02:12:55,422 ¿Por qué deberían ser 500 millones, ellos deciden?

1932 02:12:55,817 --> 02:12:56,935 Nosotros decidimos

1933 02:12:57,460 --> 02:12:59,449 100 mil millones podemos tomarlo.

1934 02:12:59,459 --> 02:13:02,272 El Universo es tan grande, y tenemos conocimiento.

1935 02:13:03,627 --> 02:13:05,286 Muchas gracias.

1936 02:13:11,159 --> 02:13:13,991 (RC) Muy bien, gracias. Gracias, señor Keshe,

1937 02:13:13,991 --> 02:13:20,149 Y que será el final del 171º Taller de Buscadores de Conocimiento.

1938 02:13:20,355 --> 02:13:25,163 Para el jueves 11 de mayo de 2017

1939 02:13:25,268 --> 02:13:28,094 (MK) ¿Puedo decir que uno piensa por favor, antes de cerrar?

1940 02:13:28,099 --> 02:13:29,127 (RC) Claro.

1941 02:13:29,179 --> 02:13:31,835 (MK) Es el número 9: 1,7,1

1942 02:13:31,960 --> 02:13:33,536 (RC) Ha Sí.

1943 02:13:34,101 --> 02:13:37,110 Le dije a Guy antes del taller. Sí.

1944 02:13:39,474 --> 02:13:41,249 (MK) Gracias de verdad.

1945 02:13:41,571 --> 02:13:42,567 (RC) Gracias.

1946 02:13:42,567 --> 02:13:44,397 (MK) Vamos a construir sobre ella.

1947 02:13:48,264 --> 02:13:53,055 Muy bien, muy bien. Así que terminaremos el Livestream para hoy.

1948 02:13:53,119 --> 02:13:57,455 Y si alguien tiene alguna pregunta, los retendremos hasta...

1949 02:14:02,071 --> 02:14:03,921 Bien, terminaremos el Livestream

1950 02:16:27,000 --> 02:16:30,000 Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Textos de vídeos oficiales traducidos