Testimonios de transcriptores editores traductores creadores y colaboradores

De Keshe Foundation Wiki es
Esta es la revisión aprobada de esta página, siendo también la más reciente.
Saltar a: navegación, buscar

Voluntarios:

Test.transcribing.jpg

Esta es mi experiencia personal y testimonial, con respecto a la transcripción de los KSWs del Sr. Keshe. La primera vez que se me pidió que hiciera la transcripción y edición de subtítulos para las grabaciones de YouTube, siguió poco después de que escribí al Consejo Universal indicando que tenía una gran necesidad de ayudarlos en el idioma inglés. Una simple nota de agradecimiento regresó, en respuesta. Unas semanas más tarde, Flint solicitó una reunión en Zoom y le dijo que un pajarito le había dicho que me gustaría unirme al grupo de transcriptores. Dije que sí y comienza el testimonio.

Después de un entrenamiento básico con Libby y muchas pruebas y errores, me decidí a dedicar un mínimo de 20 horas a la semana a este servicio. Había ajustado mis horas de trabajo diarias para permitir ese tiempo. De mi experiencia pasada como monje (Búsqueda: 7th. 1 N, 1P, 1R Workshop, para esa historia). Era plenamente consciente de la importancia de “hacer las cosas bien” de manera precisa y minuciosa, sin importar lo que cueste hacerlo. . Sabía desde el principio que estas enseñanzas son de importancia universal, no solo para muchas generaciones de humanos terrenales. ¿Qué tan agradecido me siento, que puedo transcribir estas enseñanzas solo horas o días después de que el Sr. Keshe las haya entregado en vivo? Las palabras me fallan. ¿Cuál es la recompensa? Tu puedes preguntar. Bueno, ciertamente no es dinero, porque eso no vale nada, en realidad. La verdadera recompensa para mí ha sido el regalo de una comprensión profunda, lo que se revela cuando uno estudia cuidadosamente estas enseñanzas, línea por línea, y la forma hábil en que las entrega el Sr. Keshe en reciprocidad con los Buscadores de Conocimiento, alma a alma. . Leer un libro, de principio a fin, en una sola sesión, es muy diferente de estudiarlo detenidamente, en profundidad. Además, la transcripción me ha permitido crear una burbuja de plasma a mi alrededor que permite el desapego de los asuntos mundanos y las crisis familiares, como un oasis en un entorno hostil. Extrañamente, no está completamente desconectado del mundo físico, sino una voz interior pacífica y tranquila que dice: "No hay necesidad de reaccionar impulsivamente cuando se realiza un servicio tan importante". Es como una meditación, pero no exactamente lo mismo, porque implica muchas interacciones a través de los sentidos, las emociones, la mente y la inteligencia, no solo el silencio o el aislamiento. En realidad, es el servicio devocional, que es la constitución eterna y natural de mi alma y de todas las almas, en mi humilde opinión.

En conclusión, debo recomendar que intente transcribir a todos los Buscadores de Conocimiento como un medio para comprender el funcionamiento de nuestra alma en relación con nuestra fisicalidad y el universo. Como una forma de sentir realmente de dos maneras, dando y recibiendo campos de plasma. Hasta donde puedo detectar en mi comprensión actual, al menos, se vuelven tan tangibles como los que se sienten cuando se trabaja con cualquier sistema de reactor dinámico.

Su seguro servidor,

Doug MacDonald.

Aug-11.jpg

Una de las formas en que el Sr. Keshe entrega sus enseñanzas al mundo es a través de los Talleres de búsqueda de conocimiento. Habla, sin guión, directamente desde su Alma.

Al hacerlo, ha acelerado la comprensión de la humanidad de todos los aspectos de su existencia, muchos miles de años antes de lo que pensábamos que sabíamos. Cada palabra hablada en estos talleres es una gema valiosa, que sirve para traer colectivamente la iluminación a la humanidad, a sabiendas o sin saberlo. Es la comunicación Alma a Alma, en su máxima expresión.

Lo más sorprendente, para mí, acerca de la transcripción y edición de estos subtítulos, es darse cuenta de la profunda conexión que se produce entre todos los Buscadores de Conocimiento involucrados en este proceso, en un nivel de Alma. Transcribir subtítulos es exactamente como tejer una hermosa alfombra persa. Cada nudo individual (sonido) debe ser atado cuidadosamente a la tela base (la grabación de video). Se necesita tiempo, paciencia y una concentración extraordinaria para mantener cada nudo en el color y la posición correctos. El resultado final es una creación invaluable y hermosa para el placer de las generaciones futuras. Es un arte muy fino, de hecho. No se puede asignar una cantidad de valor a este trabajo. Es un servicio inestimable.

Viene de un profundo deseo interno de ayudar a otros a comprender la verdadera belleza de dar la iluminación incondicionalmente, sin deseo de retorno. Pero la asombrosa recompensa, que viene como resultado, es cada vez más iluminación. Cuál es la única recompensa verdadera en la creación.

Transcribir subtítulos no es una taza de té para todos, pero recomiendo humildemente darle una oportunidad, si se siente inclinado. Cuanto más, mejor. Hay miles de horas de enseñanzas grabadas aún por trabajar y solo unas pocas Almas dedicadas, en este momento, hacen este importante servicio.

Un agradecimiento especial a todo el equipo que me ha recibido con tanto afecto. Y estoy aquí para quedarme.

Para aquellos que deseen unirse al equipo de transcriptores, envíenos un correo electrónico a: subtitles@kfssi.org

Su testimonio ò anécdota aquí:

Colaborador de la Wiki en Español:

Estoy completamente de acuerdo con al Sr. Doug !! Para mi es un relax ayudar con las enseñanzas de Mr. Keshe, Ya se a convertido en una necesidad cotidiana no puedo dejar de estar pendiente de lo nuevo y de como agregar mayor calidad y volumen veraz de la enseñanza del nuestro profesor, a veces las circunstancias me llevan a necesitar de los tips y temas de la Kf-Wiki y siento como Keshe trata de cuidarnos y abrirnos los ojos ! Estoy profundamente agradecido por darme la oportunidad de servir en esta dirección a la divulgación de esta hermosa tecnología que solo necesita nuestra buena intención para trabajar en toda nuestras necesidades, a veces me pregunto! Habrá algo mas cercano a Dios Que el Plasma ? si... el gans fuente !

Waldo Barberena - Caracas Venezuela - 1 testimonio mas!

Buscador del Conocimiento y Colaborador kf.Wiki Español !